# Norwegian Bokmål (Norway) translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Morten R. Bjørklund , 2022. # Markus Heiser , 2022. # forvirretfrukt , 2022. # return42 , 2023, 2024. # Bananhylsa , 2023. # return42 , 2024. # omfj , 2024. # combwizard , 2024. # laaknor , 2024. # Aadniz , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-24 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-25 12:40+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.1\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "uten ytterligere undergruppering" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "andre" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "filer" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "generelt" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musikk" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sosiale media" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "bilder" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videoer" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "radio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "tv" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "it" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "nyheter" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kart" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "vitenskap" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "programmer" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "ordbøker" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "sangtekster" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "pakker" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "spørsmål og svar" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "pakkebrønner" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "programvare-wikier" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "vev" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "Vitenskaplige publikasjoner" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automatisk" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "lys" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "mørk" #. STYLE_NAMES['BLACK'] #: searx/searxng.msg msgid "black" msgstr "svart" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Oppetid" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "Om" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Gjennomsnittstemp." #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Skydekke" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104 #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Nåværende betingelse" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Kveld" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81 #: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Føles som" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93 #: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Luftfuktighet" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Maks temp." #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Min temp." #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Morgen" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Natt" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Formiddag" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "Lufttrykk" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "Soloppgang" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "Solnedgang" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76 #: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "UV-indeks" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "Sikt" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86 #: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "Vind" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "abonnenter" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "innlegg" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "aktive brukere" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82 #: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "kommentarer" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "bruker" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "poeng" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "tittel" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "opphavsmann" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "åpen" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "lukket" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "svart på" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Fant ingen elementer" #: searx/engines/qwant.py:288 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Det var et problem med lasting av neste side" #: searx/webapp.py:495 searx/webapp.py:898 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ugyldige innstillinger, rediger dine preferanser" #: searx/webapp.py:511 msgid "Invalid settings" msgstr "Ugyldige innstillinger" #: searx/webapp.py:588 searx/webapp.py:670 msgid "search error" msgstr "søkefeil" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "tidsavbrudd" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "tolkningsfeil" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokollfeil" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "nettverksfeil" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-feil: sertifikat validering mislyktes" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "uventet krasj" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-feil" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-tilkoblingsfeil" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "mellomtjenerfeil" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "for mange forespørsler" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "tilgang nektet" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "server API feil" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "I hvilemodus" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "for {minutes} minuter siden" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "for {hours} time(r), {minutes} minutt(er) siden" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Generator for tilfeldige tall" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Generer forskjellige tilfeldige verdier" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikkfunksjoner" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Regn ut {functions} av parameterne" #: searx/engines/mozhi.py:57 msgid "Synonyms" msgstr "Synonymer" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Få veibeskrivelser" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (FORELDET)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Denne oppføringen har blitt erstattet av" #: searx/engines/qwant.py:290 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "overføringshastighet" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "stemmer" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "klikk" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Språk" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} sitater fra år {firstCitationVelocityYear} til " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Kunne ikke lese bilde-lenken. Dette kan være fordi bildet er i et format " "som ikke er støttet. TinEye støtter bare JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF eller " "WebP formater." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Bildet har for få særskilte detaljer for at TinEye kan finne like eller " "lignende bilder." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Bildet kunne ikke lastes ned." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Bokvurdering" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Filkvalitet" #: searx/plugins/calculator.py:18 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "Kalkuler matematiske uttrykk via søkebaren" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konverterer strenger til andre sjekksumsføljetonger." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "sjekksumsføljetong" #: searx/plugins/hostnames.py:103 msgid "Hostnames plugin" msgstr "" #: searx/plugins/hostnames.py:104 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI-omskriving" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Tillat betalingsmurer ved å videresende til åpen-tilgang -versjoner av " "publikasjoner når de forefinnes" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Selv informasjon" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Viser din IP hvis spørringen er \"ip\" og din brukeragent hvis spørringen" " inneholder \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "Din IP er " #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor sjekking plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Denne plugin-en sjekker om adressen til forespørselen er en Tor " "utgangsnode, og informerer brukeren om den er det; slik som " "check.torproject.org gjør, men fra SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Kunne ikke laste ned listen over Tor-utgangsnoder fra: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Du bruker Tor og det ser ut som om du har denne eksterne IP adressen: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Du bruker ikke Tor og du har denne IP adressen: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Sporings-nettadressefjerner" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Fjern sporer-argumenter fra returnert nettadresse" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "Konverter mellom forskjellige enheter" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Fant ikke siden" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Gå til %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "søkeside" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Doner" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Drevet av" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "en åpen metasøkemotor som respekterer personvernet" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Kildekode" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Problemsporer" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Søkemotorstatistikk" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Offentlige instanser" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Personvernerklæring" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontakt tilbyderen av instansen" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Klikk på forstørrelsesglasset for å søke" #: searx/templates/simple/macros.html:40 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: searx/templates/simple/macros.html:41 msgid "Views" msgstr "Visninger" #: searx/templates/simple/macros.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Opphavsmann" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "cached" msgstr "hurtiglagret" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "proxied" msgstr "mellomtjent" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submitting a new issue on GitHub" msgstr "Begynn opprettelse av en ny sak på GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Vennligst sjekk for eksisterende feil for denne motoren på GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Jeg bekrefter at det ikke eksisterer noen feil for saken jeg opplever" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Hvis dette er en offentlig forekomst, vennligst spesifiser URL-en i " "feilrapporten" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Opprett en ny sak på Github med informasjonen ovenfor" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Ingen HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vis feillogger og send inn en feilrapport" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang for denne motoren" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang for dens kategorier" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Mislykket/ede sjekkingstest(er): " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Feil:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Generelt" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Forvalgte kategorier" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: searx/templates/simple/preferences.html:211 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Engines" msgstr "Søkemotorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Currently used search engines" msgstr "Brukte søkemotorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "Special Queries" msgstr "Spesialspørringer" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Cookies" msgstr "Informasjonskapsler" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Svar" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Antall resultater" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Informasjon" #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "Prøv å søke etter:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "Til toppen" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "Neste side" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Vis forsiden" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Søk etter …" #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "tøm" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "søk" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Ingen data tilgjengelig for øyeblikket. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Søkemotornavn" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Poengsummer" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Antall resultater" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Svartid" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Pålitelighet" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Behandler" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Feil og unntag" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Unntak" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Melding" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Prosentsats" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kode" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Sjekker" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Mislykket test" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentar(er)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Last ned resultater" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Meldinger fra søkemotorene" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Søkenettadresse" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "kopiert" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "kopi" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Søkespråk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Forvalgt språk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-oppdag" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "TrygtSøk" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Strengt" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Ingen" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Tidsområde" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Siste dag" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Siste uke" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Siste måned" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Siste år" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informasjon!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "det er ingen informasjonskapsler definert per nå." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Fant ingen resultater. Du kan prøve å:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Det er ingen flere resultater. Du kan prøve å:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "oppfrisk siden." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Oppgi et annet søkeord eller velg en annen kategori (over)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Endre søkemotoren brukt i instillinger:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Bytt til en annen instans:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Oppgi et annet søkeord eller velg en annen kategori." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Gå tilbake til forrige side med tilbake knappen." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Tillat" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Navn" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Dette er listen over SearXNG sine moduler for umiddelbare svar." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Dette er en liste over programtillegg." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Auto-fullføring" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Finn ting mens du skriver" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Senterjustering" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Viser resultatet midt på siden (Oscar layout)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Dette er listen over informasjonskapsler og deres verdier SearXNG lagrer " "på datamaskinen din." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Med denne listen kan du gjennomse SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Informasjonskapselnavn" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Søk nettadresse med nåværende lagrede innstillinger" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Merk: Å angi egendefinerte innstillinger i søkenettadressen kan redusere " "personvernet ved å lekke data til sidene det klikkes på i resultatet." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "Nettadresse for å gjenopprette dine preferanser i en annen nettleser" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Å spesifisere egendefinerte innstillinger i preferanse-URLen kan brukes " "til å synkronisere preferanser på tvers av enheter." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Kopier innstillinger-hash" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Sett inn kopiert innstillinger-hash (uten URL) for å gjenopprette" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Innstillinger-hash" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI-utleder" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Velg tjeneste brukt av DOI-omskrivning" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Denne fanen eksisterer ikke i brukergrensesnittet, men du kan søke i " "disse motorene ved hjelp av dens !bangs." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "Aktiver alle" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "Deaktiver alle" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Støtter valgt språk" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Vekt" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Mak. tid" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2 msgid "Favicon Resolver" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15 msgid "Display favicons near search results" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Disse innstillingene lagres i informasjonskapslene dine, noe som tillater" " oss å ikke lagre denne dataen om deg." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Disse informasjonskapslene er kun til din nytte, de brukes ikke til å " "spore deg." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Tilbakestill forvalg" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Hurtigtaster" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Vim-lignende" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Naviger søkeresultatene med hurtigtastene (krever JavaScript). Trykk " "\"h\" tasten på hoved eller søkesiden for hjelp." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Bildemellomtjener" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Mellomtjener bilderesultater gjennom SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulling" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Last inn neste side automatisk ved rulling til bunnen av nåværende side" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Hvilket språk foretrekker du for søk?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "Velg Auto-oppdag for å la SearXNG oppdage språket til søket ditt." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Metode" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Endre hvordan skjemaer blir sendt inn" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Spørring i sidens tittel" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Legger til spørringen din i tittelfeltet for opprettet side. Nettleseren " "din kan registrere denne tittelen" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Resultater i nye faner" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Åpne resultatlenker i nye nettleserfaner" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtrer innhold" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Søk ved kategorivalg" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Utfør søk umiddelbart hvis en kategori er valgt. Deaktiver for å velge " "flere kategorier" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Drakt" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Endre SearXNG-sideoppsett" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Draktstil" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Velg «Automatisk» for å følge nettleserinnstillingene" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Søkemotorsymboler" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Tilgangssymboler for private motorer" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Grensesnitts-språk" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Endre språket for oppsettet" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "pakkebrønner" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "vis media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "skjul media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Siden angav ingen beskrivelse." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Filstørrelse" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Dato" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Type" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Søkemotor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Vis kilde" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresse" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "vis kart" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skjul kart" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Oppdatert" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Tagger" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Popularitet" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Lisens" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Prosjektets hjemmeside" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Publisert dato" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Forlegger" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnetlenke" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrentfil" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Deler" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Henter" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Antall filer" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "vis video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skjul video" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Endre searx-oppsett" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Mellomtjener bilderesultater gjennom searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Dette er en liste over moduler for umiddelbare svar i searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Dette er en liste over kaker og" #~ " verdiene i dem som searx lagrer " #~ "på datamaskinen din." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Med denne listen kan du bedømme searx-åpenhet." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Det ser ut til at du bruker searx for første gang." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Prøv senere eller finn en annen searx-instans." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Drakter" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "Pålitelighet" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metode" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Denne fanen vises ikke for " #~ "søkeresultater, men du kan søke i " #~ "motorene som er opplistet her med " #~ "utropstegn." #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Avanserte innstillinger" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "broken" #~ msgstr "knekt" #~ msgid "supported" #~ msgstr "støttet" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ikke støttet" #~ msgid "about" #~ msgstr "om" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Gjen." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Brukergrensesnitt" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Velg stil for denne drakten" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Vis avanserte innstillinger" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Vis panel for avanserte innstillinger på hjemmesiden som forvalg" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Tillat alle" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Nekt alle" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valgt språk" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Forespørsel" #~ msgid "save" #~ msgstr "lagre" #~ msgid "back" #~ msgstr "tilbake" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lenker" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-abonnement" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Søkeresultater" #~ msgid "next page" #~ msgstr "neste side" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "forrige side" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Start søk" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Tøm søk" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tøm" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistikk" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Obs!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Det ser ut til at du bruker SearXNG for første gang." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Bra gjort." #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Innstillinger lagret." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oida." #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Noe gikk galt." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Hent bilde" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "innstillinger" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Vektninger per resultat" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "en personvernsrespekterende, hackbar metasøkemotor" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Sammendrag er ikke tilgjengelig for denne publikasjonen." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Selv-informasjon" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Endre hvordan skjemaer innsendes, lær mer om " #~ "forespørselsmetoder" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Denne plugin sjekker om adressen til " #~ "forespørselen er en TOR-utgangsnode, og" #~ " informerer brukeren om den er det," #~ " som check.torproject.org, men fra searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Du bruker TOR. Din ip-adresse er: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Du bruker ikke TOR. Din ip adresse er: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Automatisk oppdaging av søke språk" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Automatisk oppdag spørringens søke språk og bytt til dette." #~ msgid "others" #~ msgstr "andre" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Denne fanen vises ikke i søke " #~ "resultatene, men du kan søke i " #~ "søkemotorene listed her via bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Snarvei" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Søkemotorene kan ikke hente inn resultater." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Prøv igjen senere eller finn en annen SearXNG-instans." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Videresend til åpen tilgang-versjoner av" #~ " publikasjoner når de finnes " #~ "(programtillegg kreves)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ msgid "On" #~ msgstr "På" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Av" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Påskrudd" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Avskrudd" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Utfør søk umiddelbart når en kategori" #~ " velges. Skru av for å velge " #~ "flere kategorier. (JavaScript kreves)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Vim-lignende hurtigtaster" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Naviger søkeresultater med Vim-lignende " #~ "hurtigtaster (JavaScript kreves). Trykk " #~ "\"h\"-tasten på hoved- eller resultatsiden " #~ "for å få hjelp." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "fant ingen resultater. Søk etter noe annet, eller i flere kategorier." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "Skriv om vertsnavn eller fjern resultater basert på vertsnavn" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "kiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Vertsnavnserstatning" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Feil!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "Søkemotorer kan ikke motta resultater" #~ msgid "Start submiting a new issue on GitHub" #~ msgstr "Begynn opprettelse av en ny sak på GitHub"