# Estonian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Madis Otenurm, 2020 # Madis Otenurm, 2019 # Markus Heiser , 2022. # dogyx , 2022. # dom1torii , 2023. # return42 , 2023. # pixrobot , 2024. # return42 , 2024. # Priit Jõerüüt , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-24 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-24 19:15+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8.1\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "ilma edasise alagrupeerimiseta" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "muu" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "failid" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "üldine" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "muusika" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sotsiaalmeedia" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "pildid" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videod" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "raadio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "tv" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "tehnoloogia" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "uudised" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kaardid" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onion-võrgu lingid" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "teadus" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "rakendused" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "sõnastikud" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "laulusõnad" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketid" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "k&v" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "hoidlad" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "tarkvara vikid" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "veeb" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "teadusväljaanded" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automaatne" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "hele" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "tume" #. STYLE_NAMES['BLACK'] #: searx/searxng.msg msgid "black" msgstr "must" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Töövõimeaeg" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "SearXNG teave" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Keskmine temperatuur" #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Pilvekate" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Olud" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104 #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Praegused olud" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Õhtu" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81 #: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Tundub nagu" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93 #: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Niiskus" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Maksimaalne temp." #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Minimaalne temp." #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Hommik" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Öö" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Keskpäev" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "Õhurõhk" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "Päikesetõus" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "Päikeseloojang" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76 #: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "UV indeks" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "Nähtavus" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86 #: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "Tuul" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "tellijaid" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "postitusi" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "aktiivseid kasutajaid" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:82 #: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "kommentaare" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "kasutaja" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "kogukond" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/engines/hackernews.py:82 searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "punkte" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "pealkiri" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/engines/hackernews.py:85 searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "Autor" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "ava" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "suletud" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "vastatud" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Üksust ei leitud" #: searx/engines/qwant.py:288 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Allikas" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Viga järgmise lehekülje laadimisel" #: searx/webapp.py:495 searx/webapp.py:898 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Sobimatud seaded, palun muuda oma eelistusi" #: searx/webapp.py:511 msgid "Invalid settings" msgstr "Sobimatud seaded" #: searx/webapp.py:588 searx/webapp.py:670 msgid "search error" msgstr "otsingu viga" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "päring aegus" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "parsimise viga" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokolli viga" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "võrguviga" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL viga: sertifikaadi valideerimine ei õnnestunud" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "ootamatu krahh" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-viga" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-ühenduse viga" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "proksiserveri viga" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "ROBOTILÕKS" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "liiga palju päringuid" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "ligipääs keelatud" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "serveri API viga" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Peatatud" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut(it) tagasi" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} tund(i), {minutes} minut(it) tagasi" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Juhusliku väärtuse generaator" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Genereeri erinevaid juhuslikke väärtusi" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikafunktsioonid" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Arvuta argumentide {functions}" #: searx/engines/mozhi.py:57 msgid "Synonyms" msgstr "Sünonüümid" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Hangi juhised" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (VANANENUD)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "See üksus on asendatud" #: searx/engines/qwant.py:290 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "bitikiirus" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "hääled" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "klikid" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Keel" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} aasta tsitaadid {firstCitationVelocityYear} kuni " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Ei saanud lugeda selle pildi linki. Võib-olla pole failivorming toetatud." " TinEye ainult lubab kasutada ainult järgmisi vorminguid: JPEG, PNG, GIF," " BMP, TIFF või WebP." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Pilt on liiga lihtne, et leida vasteid. TinEye nõuab vastete edukaks " "tuvastamiseks elementaarseid visuaalseid üksikasju." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Pilti ei saanud alla laadida." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Raamatu hinnang" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Faili kvaliteet" #: searx/plugins/calculator.py:18 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "Arvuta otsinguribal matemaatilisi avaldisi" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Teisendab sõned erinevateks räsitud sõnumilühenditeks." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "räsitud sõnumilühend" #: searx/plugins/hostnames.py:103 msgid "Hostnames plugin" msgstr "Hostide lisamoodul" #: searx/plugins/hostnames.py:104 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" "Väärtusta hostide nimesid, eemalda tulemusi või muuda nende järjekorda " "hosti nime alusel" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Avatud juurdepääsu DOI ümberkirjutamine" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Väldi maksumüüre, suunates võimalusel väljaannete avatud ligipääsuga " "versioonidele" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Eneseteave" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Kuvab sinu arvuti või seadme IP-aadressi, kui päringuks on \"ip\" ning " "veebibrauseri tunnust, kui päringuks on \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "Sinu arvuti või seadme IP-aadress on: " #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "Sinu kasutatava brauseri tunnus on: " #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor kontrollplugin" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "See plugin kontrollib, kas päringu aadress on Tor'i väljumissõlm ja " "teavitab kasutajat, kui see on nii: nagu check.torproject.org, aga alates" " SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Ei saanud alla laadida Tori väljumissõlmede nimekirja aadressilt: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Sa kasutad Tor'i ja tundub, et sinu arvutil on see väline IP-aadress: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Sa ei kasuta Tor'i ja sinu arvutil on see väline IP-aadress: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Jälitajate eemaldus URList" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Eemaldab jälitavad argumendid tagastatud URList" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "Konverteeri eri ühikute vahel" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Lehte ei leitud" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Mine lehele %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "otsinguleht" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Anneta" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Põhineb tarkvaral" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "üks privaatsust austav, vaba metaotsingumootor" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Lähtekood" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Veahaldus" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Mootori statistika" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Avalikud serverid" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Privaatsuspoliitika" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Võta ühendust serveri haldajaga" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Otsingu teostamiseks klõpsa luubile" #: searx/templates/simple/macros.html:40 msgid "Length" msgstr "Pikkus" #: searx/templates/simple/macros.html:41 msgid "Views" msgstr "Vaateid" #: searx/templates/simple/macros.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "cached" msgstr "vahemälus" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "proxied" msgstr "proksiserveris" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submitting a new issue on GitHub" msgstr "Alusta veateate või ettepaneku koostamist GitHubis" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" "Eelnevalt palun uuri GitHubist olemasolevate selle otsingumootori " "sarnasete vigade kohta" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Ma kinnitan et mul ei ole olemasolevat viga probleemi kohta millega ma " "kokku puutun" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Palun täpsusta URL veateates, kui tegemist on avaliku serveriga" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Esita Githubis uus viga või probleem, mis sisaldab ülaltoodud teavet" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "HTTPS puudub" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vaata vealogisid ja esita veateade" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang selle mootori jaoks" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang selle kategooriate jaoks" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Mediaan" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Ebaõnnestunud kontrolleri test(id): " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Vead:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Üldine" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Vaikimisi kategooriad" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "User interface" msgstr "Kasutajaliides" #: searx/templates/simple/preferences.html:211 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Engines" msgstr "Otsingumootorid" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Currently used search engines" msgstr "Hetkel kasutatud otsingumootorid" #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "Special Queries" msgstr "Spetsiaalsed päringud" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Cookies" msgstr "Küpsised" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Vastused" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Tulemuste arv" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Teave" #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "Proovi otsida:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "Tagasi üles" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Esilehe kuvamine" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Otsi..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "selge" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "otsing" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Hetkel andmed puuduvad." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Otsingumootori nimi" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Skoorid" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Tulemuste arv" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Vastamise aeg" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Usaldusväärsus" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Kokku" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Töötleme" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Hoiatused" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Vead ja erandid" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Erand" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Sõnum" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Protsentuaalne osakaal" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameeter" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktsioon" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kood" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Kontrollija" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Ebaõnnestunud test" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentaar(id)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Laadi tulemused alla" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Sõnumid otsingumootorist" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Otsingu URL" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Kopeeritud" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Soovitused" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Otsingukeel" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Vaikimisi keel" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Tuvasta automaatselt" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Ohutu otsing" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Range" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Mõõdukas" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Puudub" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Ajavahemik" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Igal ajal" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Viimane päev" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Viimane nädal" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Viimane kuu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Viimane aasta" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Tähelepanu!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "hetkel pole ühtegi küpsist määratud." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Vabandust!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Tulemusi ei leitud. Võid proovida:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Rohkem tulemusi ei ole. Võid proovida:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Värskenda lehekülge." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Tee muu päringu või vali muu kategooria (üleval)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Muuda eelistustes kasutatud otsingumootorit:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Vahetage teisele SearxNG serverile:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Tee uus otsing või vali muu kategooria." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Mine tagasi eelmisele lehele, kasutades nuppu eelmine lehekülg." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Luba" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Märksõnad" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Näited" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "See on SearXNGi kohese kiirvastuste moodulite loend." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "See on pluginate nimekiri." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Automaattäide" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Otsi asju kirjutamise ajal" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Keskele joondamine" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Kuvab tulemused lehekülje keskel (Oscari paigutus)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "See on nimekiri küpsistest ja nende väärtustest, mida SearXNG sinu " "arvutisse salvestab." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Selle loetelu abil saad hinnata SearXNG läbipaistvust." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Küpsise nimi" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Otsingu URL hetkel salvestatud eelistuste kohta" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Märkus: lekitades andmed klõpsatud tulemuste saitidele võib täpsemate " "seadete määramine otsingu URLis vähendada privaatsust." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL et taastada oma eelistused teises brauseris" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Kohandatud seadete määramine eelistuste URL-i saad kasutada eelistuste " "sünkroniseerimiseks eri seadmete vahel." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Kopeeri eelistuste räsi" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Taastamiseks sisesta kopeeritud eelistuste räsi (ilma URL-aadressita)" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Eelistuste räsi" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI resolver" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Vali teenus mida kasutab DOI ümberkirjutamine" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Seda vahekaarti ei ole kasutajaliideses olemas, kuid sa saad otsida neis " "mootorites selle !bang järgi." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "Luba kõik" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "Keela kõik" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Toetab valitud keelt" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Kaal" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Maksimaalne aeg" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2 msgid "Favicon Resolver" msgstr "Saidiikoonide kuvamine" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15 msgid "Display favicons near search results" msgstr "Kuva otsingutulemuste kõrval saidiikoone" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Need seaded salvestatame sinu brauseri küpsistes ja see annab meile " "võimaluse sinu kohta andmeid meie serveris mitte salvestada." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Need küpsised on vaid mugavuse tarbeks, me ei kasuta neid sinu " "jälitamiseks." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Lähtesta vaikeseaded" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Kiirklahvid" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Vim-taoline" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Otsingutulemustes navigeerimine kiirklahvide abil (vajalik JavaScript). " "Abi saamiseks vajuta põhi või tulemuslehel klahvi \"h\"." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Pildiproksi" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Pildiotsingu tulemuste edastamine SearXNG kaudu" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Lõpmatu kerimine" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Laadi lehe lõppu kerimisel järgmine leht automaatselt" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Mis keelt sa otsinguks eelistad?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "Rt SearXNG tuvastaks sinu päringu keele vali \"Automaatne tuvastamine\"." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP-meetod" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Muuda vormide esitamise viisi" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Päring lehekülje pealkirjas" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Kui see on lubatud, sisaldab tulemuslehe pealkiri sinu päringut. Sinu " "brauser võib selle pealkirja salvestada" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Tulemused uutel kaartidel" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Ava tulemuste lingid uutel brauserikaartidel" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtreeri sisu" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Otsi kategooria valimisel" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Teosta otsing kohe kui kategooria on valitud. Mitme kategooria valimiseks" " keela see eelistus" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Muuda SearXNG paigutust" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Teema stiil" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Oma brauseri seadistuste järgimiseks vali \"automaatne\"" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Otsingumootori tunnusload" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Ligipääsu tunnusload privaatsetele otsingumootoritele" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Kasutajaliidese keel" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Muuda paigutuse keelt" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "hoidla" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "kuva meedia" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "peida meedia" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "See sait ei andnud mingit kirjeldust." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Failisuurus" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Vorming" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Otsingumootor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Vaata lähtekoodi" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "aadress" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "näita kaarti" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "peida kaart" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Versioon" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Haldaja" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Uuendatud" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Populaarsus" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Litsents" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Projekti koduleht" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Avaldamise kuupäev" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Ajakiri" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Toimetaja" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Väljaandja" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnet-link" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrentifail" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seemendaja" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Kaanija" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Failide arv" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "näita videot" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "peida video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Mootori aeg (s)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Lehe laadimisi (s)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Vead" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "CAPTCHA nõutud" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Kirjuta võimalusel HTTP lingid HTTPSiks" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Tulemused avatakse vaikimisi samas aknas. " #~ "See plugin kirjutab vaikimisi käitumise " #~ "üle, et avada lingid uutel " #~ "kaartidel/akendel. (Nõuab JavaScripti)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Värv" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Sinine (vaikimisi)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violetne" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Roheline" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Erksinine" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranž" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punane" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategooria" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Keela" #~ msgid "original context" #~ msgstr "originaalne kontekst" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Pluginad" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Vastajad" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Keskmine aeg" #~ msgid "show details" #~ msgstr "kuva andmeid" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "peida andmed" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Laadi juurde..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laadimine..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Muuda searxi paigutust" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Proksin pilditulemusi läbi searxi" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "See on searxi koheste vastajate moodulite nimekiri." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "See on küpsiste ja nende väärtuste " #~ "nimekiri, mida searx hoiab sinu arvutis." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Selle nimekirjaga saad sa hinnata searxi läbipaistvust." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Tundub, et kasutad searxi esimest korda." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Palun proovi hiljem uuesti või leia teine searxi eksemplar." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teemad" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Meetod" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Täpsemad seaded" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulge" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Keel" #~ msgid "broken" #~ msgstr "katki" #~ msgid "supported" #~ msgstr "toetatud" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "mittetoetatud" #~ msgid "about" #~ msgstr "teave" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Keskmine." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Kasutajaliides" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Vali sellele teemale stiil" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stiil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Näita täiustatud seadeid" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Näita täiustatud seadete paneeli vaikimisi avalehel" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Luba kõik" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Keela kõik" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valitud keel" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Päring" #~ msgid "save" #~ msgstr "salvesta" #~ msgid "back" #~ msgstr "tagasi" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lingid" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS jälgimus" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Otsingutulemused" #~ msgid "next page" #~ msgstr "järgmine leht" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "eelmine leht" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Alusta otsingut" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Tühjenda otsing" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tühjenda" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistika" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Tähelepanu!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Tundub, et kasutate SearXNG'i esimest korda." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Hästi tehtud!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Seaded edukalt salvestatud." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oh kurja!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Midagi läks valesti." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Kuupäev" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tüüp" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Hangi pilt" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "eelistused" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Skoorid tulemuste kohta" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "privaatsust austaval, häkitaval metaotsingu mootoril" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Selle väljaande jaoks pole abstraktset." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Self Informatsioon" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Muuda viisi, kuidas väljad edastatakse, " #~ "loe taotlusmeetodite kohta " #~ "lisaks" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Te kasutate TORi. Teie IP aadress paistab olevat : {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Te ei kasuta TORi. Teie IP aadress paistab olevat: {ip_adress}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "muud" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "See vahekaart ei näita otsingutulemusi, " #~ "kuid siin loetletud mootoreid saab " #~ "otsida \"bang\" kaudu." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Otsetee" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Mootorid ei saa tulemusi tagastada." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Palun proovige hiljem uuesti või leidke teine SearXNG instants." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Suuna võimalusel väljaannete avatud " #~ "ligipääsuga versioonidele (nõuab pluginat)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ msgid "On" #~ msgstr "Sees" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Väljas" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Lubatud" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Keelatud" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Teosta otsing koheselt, kui kategooria " #~ "on valitud. Keela mitme kategooria " #~ "valimiseks. (Nõuab JavaScripti)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Vim'i-sarnased kiirklahvid" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Navigeeri otsingutulemusi Vim'i-sarnaste " #~ "kiirklahvidega (nõuab JavaScripti). Abi " #~ "saamiseks vajuta avalehel või tulemuste " #~ "lehel klahvi \"h\"." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "me ei leidnud ühtegi tulemust. Palun " #~ "kasuta teist päringut või otsi " #~ "rohkematest kategooriatest." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "Tulemuste hostinimede ümberkirjutamine või " #~ "tulemuste eemaldamine hostinime alusel" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Baite" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "kiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Hostnime asendamine" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Viga!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "Otsingumootorid ei anna päringutele vastuseid" #~ msgid "Start submiting a new issue on GitHub" #~ msgstr "Alusta uue vea või probleemi esitamist GitHubis"