# Serbian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Issa1552 , 2020 # Marc Abonce Seguin, 2019 # jugi1, 2017 # Markus Heiser , 2022. # SecularSteve , 2022, 2023. # return42 , 2023. # return42 , 2024. # crnobog , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-08 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 01:18+0000\n" "Last-Translator: crnobog \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "bez daljeg podgrupisanja" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "други" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "датотеке" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "уопштено" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "музика" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "друштвене мреже" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "слике" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "видео снимци" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "радио" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "телевизија" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "ит" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "новости" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "мапа" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "лук" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "наука" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "апликације" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "речници" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "текст песме" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "пакети" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "q&a" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "репозиторијуми" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "софтверске енциклопедије" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "мрежа" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "Научне објаве" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "аутоматски" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "светло" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "мрачно" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Време рада" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "О нама" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Просечна температура" #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Облачност" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Стање" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Тренутно стање" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "Evening" msgstr "Вече" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Осећај" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Влажност" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Највећа темп." #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Најмања темп." #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "Morning" msgstr "Јутро" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Ноћ" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "Noon" msgstr "Подне" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "Ставка није пронађена" #: searx/engines/qwant.py:281 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "Извор" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "Грешка приликом учитавања следеће странице" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Неважеће поставке, молимо уредите свој избор" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "Неважећа подешавања" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "грешка у претрази" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "тајмаут" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "грешка при парсирању" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "грешка у HTTP протоколу" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "грешка на мрежи" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL грешка: валидација сертификата није успела" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "неочекиван престанак рада" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP грешка" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "проблем при HTTPS конекцији" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "прокси грешка" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "превише захтева" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "није дозвољен приступ" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "серверска API грешка" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Суспендован" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "пре {minutes} минут(у,е,а)" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "пре {hours} час(a) и {minutes} минут(у,е,а)" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Генератор случајних вредности" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Генеришите различите случајне вредности" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Статистичке функције" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Израчунајте {functions} аргумената" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Упутства за правац" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ЗАСТАРЕЛО)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Овај унос је заменио" #: searx/engines/qwant.py:283 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "битрата" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "гласови" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "кликови" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Језик" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} цитата од {{firstCitationVelocityYear} до " "{lastCitationVelocityYear} године" #: searx/engines/tineye.py:39 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Није могуће прочитати УРЛ те слике. Ово може бити због неподржаног " "формата датотеке. ТинЕие подржава само слике које су ЈПЕГ, ПНГ, ГИФ, БМП," " ТИФФ или ВебП формата." #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Слика је превише једноставна за проналажење подударања. ТинЕие захтева " "основни ниво визуелних детаља да би успешно идентификовао подударања." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Није могуће преузети слику." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Оцена књиге" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Квалитет датотеке" #: searx/plugins/calculator.py:12 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Претвара стринг у другачије хешеве." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "Излаз хеш функције" #: searx/plugins/hostnames.py:91 msgid "Hostnames plugin" msgstr "" #: searx/plugins/hostnames.py:92 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Отворени приступ DOI преписа" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "Избегните плаћање у случају да је доступна бесплатна публикација" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Licna Informacija" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Прикажите своју IP адресу ако је упит \"ip\" и ако кориснички агент " "садржи \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Додатак за проверу Тор-а" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Овај додатак проверава да ли је адреса захтева излазни чвор ТОР-а и " "обавештава корисника ако јесте, као check.torproject.org али са SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Није могуће преузети листу Тор излазних чворова са: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Koristis Tor i izgleda da je ovo tvoja externlana IP addresa : " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Не користите Тор и имате ову спољну ИП адресу: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Уклони трекер URL адресе" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Уклања аргументе трекера од повратне URL адресе" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Страница није пронађена" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Иди на %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "Претражи страницу" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Донирај" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Покреће" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "Javni meta pretrazivac koji postuje privatnost" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Изворни код" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Трагач проблема" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Статистика" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Јавне инстанце" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Политика приватности" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Контактирај домара инстанце" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Кликни на лупу за претрагу" #: searx/templates/simple/macros.html:35 msgid "Length" msgstr "Дужина" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Views" msgstr "" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "кеширано" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "прокси" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Почните да шаљете ново издање на ГитХуб-у" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Проверите да ли постоје грешке у вези са овим енџином на ГитХуб-у" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Потврђујем да не постоји грешка у вези са проблемом на који наилазим" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Ако је ово јавна инстанца, наведите УРЛ у извештају о грешци" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Пријавите нову грешку на Гитхабу укључујући следеће инфоржације" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Нема HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Погледајте информације о грешки и пријавите" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang за овај мотор" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang за своје категорије" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Медијана" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "П80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "П95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Неуспели тест(ови) провере: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Грешке:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Уопштено" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Подразумеване категорије" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Кориснички интерфејс" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Претраживачи" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Тренутно коришћени претраживачи" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Посебни упити" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Колачићи" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Одговори" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Број резултата" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Информације" #: searx/templates/simple/results.html:77 msgid "Try searching for:" msgstr "Покушај да нађеш:" #: searx/templates/simple/results.html:109 msgid "Back to top" msgstr "Назад на врх" #: searx/templates/simple/results.html:127 msgid "Previous page" msgstr "Претходна страница" #: searx/templates/simple/results.html:145 msgid "Next page" msgstr "Следећа страница" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Прикажи насловну страну" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Тражи ..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "очисти" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "Претрага" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Тренутно нема доступних података." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Име претраживача" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Резултати" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Број резултата" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Време одзива" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Поузданост" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Укупно" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "ХТТП" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Обрада" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Упозорења" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Грешке и изузеци" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Изузетак" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Порука" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Проценат" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Параметар" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Назив документа" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Функција" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Код" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Проверник" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Неуспели тест" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Коментар(и)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Резултати преузимања" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Поруке из претраживача" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Не може повратити резултате" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Тражи URL адресу" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Копирано" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Језик претраге" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Подразумевани језик" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Аутоматски откриј" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Безбедна Претрага" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Стриктно" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Ништа" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Временски опсег" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Било када" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Последњи дан" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Последња недеља" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Последњи месец" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Последња година" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Информације!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "тренутно, нема дефинисаних колачића." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Опростите!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Нису пронађени резултати. Можете покушати да:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Нема више резултата. Можете покушати да:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Освежите страницу." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Потражите други упит или да изаберете другу категорију (изнад)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Промените претраживач који се користи у подешавањима:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Пребаците се на другу инстанцу:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Потражите други упит или изаберите другу категорију." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Вратите се на претходну страницу помоћу дугмета за претходну страницу." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Допусти" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Име" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Опис" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Ово је листа СеарКСНГ-ових модула за тренутно јављање." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Ово је листа додатака." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Ауто попуњавање" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Пронађите док куцате" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Поравнање по средини" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Приказује резултате на центру странице (Оскар распоред)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Ово је листа колачића и њихових вредности које СеарКСНГ чува на вашем " "рачунару." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Са том листом можете проценити транспарентност СеарКСНГ-а." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Име колачића" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Pretražite URL адресу тренутно сачуваних поставки" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Напомена: навођење прилагођених поставки у URL претрази може смањити " "приватност цурењем података кликнутих страница." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "УРЛ да бисте вратили своја подешавања у другом претраживачу" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Одређивање прилагођених подешавања у УРЛ-у може да се користи за " "синхронизацију подешавања на свим уређајима." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Копирај хеш преференци" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Унесите копирани хеш преференци (без УРЛ-а) за повратак" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Хеш преференци" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Отворени приступ DOI решења" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Изаберите услугу коју користи ДОИ изновопис" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Ова картица не постоји у корисничком интерфејсу, али можете претраживати " "у овим машинама по његовим !bangs-има." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Подржава изабрани језик" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Тежина" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Макс. време" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Ова подешавања се чувају у вашим колачићима, што нам омогућава да не " "сачувамо ове податке о вама." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Ови колачићи служе Вашој погодности, ми не користимо ове колачиће да вас " "пратимо." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Сачувати" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Врати на подразумевано" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Назад" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Пречаци" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Слично Вим-у" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Крећите се кроз резултате претраге помоћу пречаћних тастера (потребан је " "JavaScript). Притисните тастер \"х\" на главној страници или страници са " "резултатима да бисте добили помоћ." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Прокси слика" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Прокси резултат слике преко СеарКСНГ" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконачно померање" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "" "Аутоматско учитавање следеће странице приликом померања на дно текуће " "странице" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Који језик преферирате за претрагу?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Одаберите Ауто-детецт да бисте дозволили SearXNG да открије језик вашег " "упита." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "ХТТП метода" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Промените начин слања образаца" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Упит у наслову странице" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Када је омогућено, наслов странице са резултатима садржи ваш упит. Ваш " "претраживач може да сними овај наслов" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Резултати на картицама" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Отворите линкове са резултатима на новим картицама претраживача" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Филтрирајте садржај" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Тражите категорију избора" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Извршите претрагу одмах ако је одабрана категорија. Онемогућите да бисте " "изабрали више категорија" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Промените изглед СеарКСНГ-а" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Изглед теме" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Изаберите аутоматски да бисте пратили подешавања вашег претраживача" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Енџин жетони" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Приступите жетонима за приватне енџине" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Језик интерфејса" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Промените језик сајта" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "репозиторијуми" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "покажи медије" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "сакриј медије" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Овај сајт није дао никакав опис." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "величина фајла" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Датум" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Tip" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Формат" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Енџин" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Види извор" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "адреса" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "покажи мапу" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "сакриј мапу" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Обновљен у" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Tagovi" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Популарност" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Лиценца" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Пројекат" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Главна страница пројекта" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Datum objavljivanja" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Izdavac" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "магнет линк" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "торент фајл" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Хранилац" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Личер" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Број фајлова" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "покажи видео" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "сакриј видео" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Време претраге (сек)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Учитавање странице (сек)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Грешке" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "Потребна је ЦАПТЦХА" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Препишите HTTP линкове у HTTPS ако је могуће" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Резултати се отварају у истом прозору." #~ " Овај додатак преписује подразумевано " #~ "понашање како би отворио везе на " #~ "новим картицама / прозорима. (Потребан " #~ "је JavaScript )" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Боја" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Плава (подразумевано)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Љубичаста" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Зелена" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Цијан" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Наранџаста" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Црвена" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категорија" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Блокирај" #~ msgid "original context" #~ msgstr "оригинални садржај" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Додаци" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Одговори" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Просечно време" #~ msgid "show details" #~ msgstr "покажи детаље" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "сакриј детаље" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Учитај више..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Учитавање..." #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Промените изглед searx сајта" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Прокси слике преко searx-а" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Ово је листа searx инстант одговора." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "Ово је листа колачића и њихова вредност се снима на вашем рачунару." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Са овом листом можете бити searx транспаренти" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Изгледа да први пут користите searx." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Молимо, покушајте поново касније." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Теме" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Метода" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Напредне поставке" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Језик" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "подржано" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "неподржано" #~ msgid "about" #~ msgstr "О сајту" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Изаберите стил за ову тему" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стил" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Дозволи све" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Онемогући све" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Изабрани језик" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "сними" #~ msgid "back" #~ msgstr "назад" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Линкови" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "РСС претплата" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Резултати претраге" #~ msgid "next page" #~ msgstr "наредна страница" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "претходна страница" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Почни претрагу" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Очистите претражилац" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очистите" #~ msgid "stats" #~ msgstr "статистика" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Главу горе!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Одлично!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Подешавања успешно сачувана." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Упс!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Нешто је пошло наопако." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Узми слику" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "ПОДЕШАВАЊА" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Остварени резултати" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "мета-претраживач који поштује приватност" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Абстракт није доступан за ову публикацију." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Информације о себи" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Промените начин слања форме, сазнајте више о методама " #~ "захтева" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Овај додатак проверава да ли је " #~ "адреса захтева излазни чвор ТОР-а и " #~ "обавештава корисника ако јесте, као " #~ "check.torproject.org али са searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Листа излазних чворова ТОР-а " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) је " #~ "недоступна." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Користите ТОР. Ваша ИП адреса је: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Не користите ТОР. Ваша ИП адреса је: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "остали" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Ова картица није приказана за резултате" #~ " претраге, али можете претраживати енџине" #~ " наведене овде преко шишких." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Пречица" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Нема резултата." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Молимо, покушајте касније или пронађите другу СеарКСНГ инстанцу." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Преусмери на верзије публикација отвореног " #~ "приступа кад је доступно (потребан је" #~ " плагин)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Promeni nacin slanja formi, saznaj vise o request " #~ "metodama" #~ msgid "On" #~ msgstr "Укључено" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Искључено" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Омогућено" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Онемогућено" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Одмах извршите претрагу ако је изабрана" #~ " категорија. Онемогућите да би изабрали " #~ "више категорија. (Потребан је JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Vim стил пречице" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Померите резултате претраге помоћу Vim-пречица" #~ " (потребан је JavaScript ). Притисните " #~ "тастер \"h\" на главној или резултатној" #~ " страници да бисте добили помоћ." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "нема никавих резултата претраге. Молимо " #~ "покишајте другу претрагу или категорију." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "Поново упишите име хостинга или " #~ "избришите резултате базиране на имену " #~ "хостинга" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Бајта" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "kiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Замени име хостинга"