# Czech translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Clon , 2017 # Lukáš Kucharczyk , 2020 # Venca24 , 2020 # Venca24 , 2018 # Markus Heiser , 2022. # Masterix , 2022. # LagManCZ , 2022. # zenobit , 2023. # return42 , 2023, 2024. # Fjuro , 2023, 2024. # Fjuro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-30 09:18+0000\n" "Last-Translator: Fjuro \n" "Language: cs\n" "Language-Team: Czech " "\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && " "n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "bez dalších podskupin" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "ostatní" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "soubory" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "obecné" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "hudba" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sociální sítě" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "obrázky" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videa" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "rádio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "tv" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "zprávy" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "mapy" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "cibule" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "věda" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplikace" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "slovníky" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "texty písní" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "balíčky" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "otázky a odpovědi" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repozitáře" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "softwarové wikipédie" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "vědecké publikace" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automaticky" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "světlý" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "tmavý" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Spolehlivost" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "O SearXNG" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Prům. teplota" #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Pokrytí mraky" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Stav" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Aktuální stav" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Večer" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Pocitová teplota" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Vlhkost" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Max. teplota" #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Min. teplota" #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Ráno" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Noc" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Poledne" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "Východ slunce" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "Západ slunce" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "UV index" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "Vítr" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "odběratelé" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "příspěvky" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "aktivní uživatelé" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "komentáře" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "uživatel" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "komunita" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "body" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "název" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "autor" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "Nic nenalezeno" #: searx/engines/qwant.py:281 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "zdroj" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "Chyba při načítání další stránky" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Neplatné nastavení, upravte své předvolby" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "Neplatné nastavení" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "chyba vyhledávání" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "čas vypršel" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "chyba parsování" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "chyba HTTP protokolu" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "síťová chyba" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "chyba SSL: ověření certifikátu selhalo" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "nečekaná chyba" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "chyba HTTP" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "Chyba spojení HTTP" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "chyba proxy" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "příliš mnoho požadavků" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "přístup odepřen" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "chyba API serveru" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Pozastaveno" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "před {minutes} minutami" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "před {hours} hodinami, {minutes} minutami" #: searx/answerers/random/answerer.py:75 msgid "Random value generator" msgstr "Generátor náhodných hodnot" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Generate different random values" msgstr "Generování náhodných hodnot" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistické funkce" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:49 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Výpočet funkcí {functions} pro daný argument" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Získat pokyny" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ZASTARALÉ)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Tato položka byla nahrazena položkou" #: searx/engines/qwant.py:283 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "datový tok" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "hlasy" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "kliknutí" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:128 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} citace z roku {firstCitationVelocityYear} do " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:39 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Nelze načíst url adresu obrázku. Příčinou může být nepodporovaný formát " "souboru. TinEye podporuje pouze obrázky ve formátu JPEG, PNG, GIF, BMP, " "TIFF nebo WebP." #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Obrázek je příliš jednoduchý na to, aby bylo možné najít shody. TinEye " "vyžaduje základní úroveň vizuálních detailů pro úspěšnou identifikaci." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Obrázek se nepodařilo stáhnout." #: searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Book rating" msgstr "Hodnocení knih" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "File quality" msgstr "Množství souborů" #: searx/plugins/calculator.py:12 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Převádí řetězce na různé hash hodnoty." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "hash hodnota" #: searx/plugins/hostname_replace.py:12 msgid "Hostname replace" msgstr "Nahrazení adresy serveru" #: searx/plugins/hostname_replace.py:13 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "Přepsat adresy serverů nebo odstranit výsledky podle adresy" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Přesměrování na Open Access DOI" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Automaticky přesměrovat na volně přístupné verze publikací místo " "placených, pokud je to možné" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Informace o sobě" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Umožňuje hledat informace o sobě: \"ip\" zobrazí vaši IP adresu a \"user " "agent\" zobrazí identifikátor prohlížeče." #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Plugin kontroly TORu" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Tento plugin kontroluje, zda je adresa požadavku výstupním uzlem Tor, a " "informuje uživatele, pokud tomu tak je; jako check.torproject.org, ale od" " SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Nelze stáhnout seznam výstupních uzlů Tor z: https://check.torproject.org" "/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "Používáte Tor a vypadá to, že máte tuto externí IP adresu: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Nepoužíváte Tor a máte tuto externí IP adresu: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Odstraňovač sledovacích URL" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Odstranit sledovací parametry z načtených URL" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "Převod mezi jednotkami" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Stránka nenalezena" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Přejít na %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "stránka vyhledávání" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Dar" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Poháněno softwarem" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "otevřený, metavyhledávající engine, respektující soukromí" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Hlášení chyb" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Statistiky vyhledávače" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Veřejné instance" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Zásady soukromí" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontaktujte správce instance" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Vyhledávání provedete kliknutím na lupu" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Délka" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "archivovaná verze" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "přes proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Začněte přidávat novou chybu na Githubu" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Zkontrolujte prosím existující chyby tohoto enginu na GitHubu" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Potvrzuji, že neexistuje žádná chyba týkající se problému, se kterým se " "setkávám" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Pokud je tohle veřejná instance, prosím specifikujte URL v náhlášení chyby" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Odeslání nového problému na Github včetně výše uvedených informací" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Žádné HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Zobrazit ladící záznamy a poslat hlášení o chybě" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang pro tento vyhledávač" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang pro své kategorie" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Medián" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Neúspešné testy zkoušečů: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Obecné" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Základní kategorie" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Vyhledávače" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Aktuálně používané vyhledávače" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Zvláštní dotazy" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Odpovědi" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Počet výsledků" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Informace" #: searx/templates/simple/results.html:77 msgid "Try searching for:" msgstr "Zkuste vyhledat:" #: searx/templates/simple/results.html:109 msgid "Back to top" msgstr "Nahoru" #: searx/templates/simple/results.html:127 msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" #: searx/templates/simple/results.html:145 msgid "Next page" msgstr "Další stránka" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Zobrazit úvodní stránku" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Hledat…" #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "vyčistit" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "vyhledat" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Aktuálně nejsou k dispozici žádná data. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Jméno vyhledávače" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Skóre" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Počet výsledků" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Čas odpovědi" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Spolehlivost" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Zpracovávám" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Varování" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Chyby a výjimky" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Výjimka" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Procenta" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kód" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Zkoušeč" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Test selhal" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Komentář(e)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Stáhnout výsledky vyhledávání" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Hlášení vyhledávačů" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Vyhledávače nemohou získat výsledky" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "URL vyhledávání" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Zkopírováno" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Jazyk hledání" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Výchozí jazyk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Automatická detekce" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Bezpečné vyhledávání" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Přísné" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Střední" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Vypnuto" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Čásový interval" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Kdykoli" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Dnes" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Tento týden" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Měsíc" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Rok" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informace!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "aktuálně nejsou definované žádné cookies." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Omlouváme se!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky. Můžete zkusit:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Nenašli jsme žádné další výsledky. Můžete zkusit:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Znovu načíst stránku." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Vyhledat jinou frázi nebo vybrat jinou kategorii (výše)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Změnit použitý vyhledávač v předvolbách:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Přepnout na jinou instanci:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Vyhledat jiný dotaz nebo vybrat jinou kategorii." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Vrátit se zpět na předchozí stranu." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Název" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Popis" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Toto je seznam našeptávačů SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Toto je seznam doplňků." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Našeptávač" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Vyhledávat během psaní" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Zarovnání na střed" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Zobrazí výsledky uprostřed stránky (rozložení Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Toto je seznam cookies a jejich hodnoty, které si SearXNG ukládá na vašem" " počítači." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "S pomocí tohoto seznamu můžete určit transparentnost SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Název cookie" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL pro vyhledávání s aktuálně uloženými předvolbami" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Poznámka: zadaní vlastních nastavení v URL může snížit soukromí " "prozrazením dat při kliknutí na výsledky hledání." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL k obnovení vašich preferencí v jiném prohlížeči" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Zadání vlastních nastavení v URL předvoleb lze použít k synchronizaci " "předvoleb mezi zařízeními." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Kopírovat hash předvoleb" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Pro obnovení vložte zkopírovaný hash předvoleb (bez adresy URL)" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Hash předvoleb" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Web pro přesměrování na Open Access DOI" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Výběr služby použité při přepisu DOI" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Tato karta v uživatelském rozhraní neexistuje, ale můžete v těchto " "vyhledávačích vyhledávat podle jejích !bang." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "Povolit vše" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "Zakázat vše" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Podporuje vybraný jazyk" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Váha" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Max. čas" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Tato nastavení jsou uložena ve vašich cookies, což nám umožňuje tyto data" " neuchovávat nikde jinde." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Tyto cookies existují výhradně pro vaše pohodlí, nepoužíváme je ke " "sledování." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "obnovit výchozí" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové zkratky" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Podobné editoru Vim" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Procházejte výsledky vyhledávání klávesovými zkratkami (vyžadován " "JavaScript). Pro nápovědu stiskněte na hlavní stránce nebo stránce s " "výsledky klávesu „H“." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Nepřímé vyhledávání obrázků" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Používat SearXNG jako prostředníka pro vyhledávání obrázků" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné výsledky" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Automaticky načítat další výsledky při rolování" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Jaký jazyk vyhledávání upřednostňujete?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "Zvolte Automaticky detekovat, aby SearXNG detekoval jazyk vašeho dotazu." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "Metoda HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Změnit způsob odesílání dotazů" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Dotaz v titulku stránky" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Titulek stránky s výsledky bude obsahovat váš vyhledávací dotaz, pokud " "toto zapnete. Váš prohlížeč může tento titulek zaznamenat" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Výsledky na novém panelu" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Otevírat výsledky na novém panelu prohlížeče" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtrovat obsah" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Spustit hledaní při výběru kategorie" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Pokud je vybrána kategorii, ihned proveďte vyhledávání. Zakažte pro " "vybrání několika kategorií" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Vzhled" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Změnit vzhled SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Styl vzhledu" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Zvolte automaticky pro sledování nastavení vašeho prohlížeče" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Tokeny vyhledávačů" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Přístupové tokeny pro soukromé vyhledávače" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Jazyk rozhraní" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Nastavit jazyk rozhraní" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "repozitář" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "ukázat média" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "skrýt média" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Tato stránka nemá žádný popis." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Velikost" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "bajtů" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47 msgid "Date" msgstr "Datum" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Typ" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Formát" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Vyhledávač" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Zobrazit zdroj" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresa" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "zobrazit mapu" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skrýt mapu" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Verze" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Aktualizováno" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Značky" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Popularita" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Licence" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Domovská stránka projektu" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Datum vydání" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Časopis" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Nakladatel" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "odkaz magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "soubor torrentu" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeder" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leecher" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Počet souborů" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "zobrazit video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skrýt video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Strojový čas (s)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Načítání stránky (s)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Chyby" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "Je vyžadována CAPTCHA" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Přesměrovat HTTP na HTTPS, pokud je to možné" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Ve výchozím nastavení se výsledky " #~ "zobrazují v aktuálním okně. Tento " #~ "zásuvný modul umožňuje otevírat odkazy v" #~ " novém panelu/okně (vyžaduje JavaScript)." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Modrá (výchozí)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Fialová" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelená" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Modrozelená" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranžová" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Červená" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Zakázat" #~ msgid "original context" #~ msgstr "původní kontext" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Zásuvné moduly" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Odpovídači" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Prům. čas" #~ msgid "show details" #~ msgstr "zobrazit podrobnosti" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "skrýt podrobnosti" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Načíst více…" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Načítání…" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Motiv rozhraní searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Načítat výsledky vyhledávání obrázků přes proxy" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "" #~ "Toto je seznam modulů vyhledávače searx," #~ " které poskytují okamžité odpovědi." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Toto je seznam cookies a jejich " #~ "hodnot, které searx ukládá na vašem " #~ "počítači." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Pomocí něj můžete posoudit, jestli je searx transparentní." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Zdá se, že používáte searx poprvé." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Zkuste to prosím později, nebo použijte jinou instanci searx." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Motivy" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Dotazovací metoda" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Pokročilá nastavení" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Jazyk" #~ msgid "broken" #~ msgstr "rozbitý" #~ msgid "supported" #~ msgstr "podporováno" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nepodporováno" #~ msgid "about" #~ msgstr "o nás" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Prům." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Uživatelské rozhraní" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Styl daného motivu" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ "Ve výchozím stavu zobrazovat na domovské" #~ " stránce panel pokročilého nastavení" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Povolit vše" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Zakázat vše" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Váš jazyk vyhledávání" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Dotaz" #~ msgid "save" #~ msgstr "uložit" #~ msgid "back" #~ msgstr "zpět" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "Odběr RSS" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Výsledky vyhledávání" #~ msgid "next page" #~ msgstr "další stránka" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "předchozí stránka" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Začít hledat" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Smazat vyhledávání" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistiky" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Jen krátká informace!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Zdá se, že jste použili SearXNG poprvé." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Výborně!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Nastavení úspěšně uloženo." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Ale ne!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Něco se nepovedlo." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Načíst obrázek" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "nastavení" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Skóre na výsledek" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "soukromí respektujícím, nastavitelným multivyhledávačem" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Pro tuto publikaci neexistuje žádný abstrakt." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Informace o sobě" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Určuje způsob odesílání formulářů. Informace" #~ " o dotazovacích metodách viz Wikipedie" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Tento plugin kontroluje, jestli adresa " #~ "požadavku je výstupní uzel TORu, a " #~ "infromuje uživatele pokud je, jako " #~ "check.torproject.org ale od searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Seznam výstupních uzlů TOR " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) je " #~ "nedostupný." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Používáte TOR. Zdá se, že vaše IP adresa je: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Nepoužíváte TOR. Zdá se, že vaše IP adresa je: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Automaticky rozpoznaný jazyk vyhledávání" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Automaticky detekuj jazyk vyhledávaného dotazu a přepni se do něj." #~ msgid "others" #~ msgstr "ostatní" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Tato záložka se nezobrazuje ve " #~ "výsledcích vyhledávání, ale můžete použít " #~ "vyhledávače zde uvedené pomocí vykřičníku." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Zkratka" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ "Tato karta v uživatelském rozhraní " #~ "neexistuje, ale můžete v těchto " #~ "vyhledávačích vyhledávat podle jejích !bang." #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Načtení výsledků vyhledávači se nezdařilo." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Prosím zkuste to znovu později, nebo si najděte jinou instanci SearXNG." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Přesměrovat na volně přístupné verze " #~ "publikací, pokud jsou k dispozici " #~ "(vyžaduje zásuvný modul)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Změna způsobu odesílání formulářů, naočit se více o metodách" #~ " žádání" #~ msgid "On" #~ msgstr "Zapnuto" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Vypnuto" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Zapnuto" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Vypnuto" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Provede hledání okamžitě při výběru " #~ "kategorie. Pokud je tato funkce vypnuta," #~ " je možné vybrat více kategorií " #~ "(vyžaduje JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Klávesové zkratky jako v textovém editoru Vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Procházení výsledků pomocí kláves stejných " #~ "jako v textovém editoru Vim (vyžaduje" #~ " JavaScript). Stisknutím klávesy \"h\" na" #~ " hlavní stránce či stránce výsledků " #~ "zobrazíte nápovědu." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "Nenašli jsme žádné výsledky. Použijte " #~ "prosím jiný dotaz nebo hledejte ve " #~ "více kategoriích."