searxng/searx/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

1325 lines
33 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Alexandre Flament <alex@al-f.net>, 2017-2018
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2014
# Cqoicebordel, 2014
# Cqoicebordel, 2014-2017,2020
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2019
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2017
# rike, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 05:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/fr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "autres"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "autre"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "fichiers"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "général"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "musique"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "réseaux sociaux"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "images"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "vidéos"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "informatique"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "actualités"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "carte"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onions"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "science"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "applications"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "dictionnaires"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "paroles"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "packages"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "questions/réponses"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "dépôts"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "wikis"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "web"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "clair"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "sombre"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "délai dépassé"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "erreur d'analyse"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "erreur de protocole HTTP"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "Erreur réseau"
#: searx/webapp.py:170
msgid "unexpected crash"
msgstr "erreur inattendue"
#: searx/webapp.py:177
msgid "HTTP error"
msgstr "erreur HTTP"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP connection error"
msgstr "erreur de connexion HTTP"
#: searx/webapp.py:184
msgid "proxy error"
msgstr "Erreur proxy"
#: searx/webapp.py:185
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:186
msgid "too many requests"
msgstr "trop de requêtes"
#: searx/webapp.py:187
msgid "access denied"
msgstr "accès refusé"
#: searx/webapp.py:188
msgid "server API error"
msgstr "erreur API du serveur"
#: searx/webapp.py:363
msgid "No item found"
msgstr "Pas d'élément trouvé"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: searx/webapp.py:367
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Erreur lors du chargement de la page suivante"
#: searx/webapp.py:510 searx/webapp.py:954
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Paramètres non valides, veuillez éditer vos préférences"
#: searx/webapp.py:526
msgid "Invalid settings"
msgstr "Paramètres non valides"
#: searx/webapp.py:603 searx/webapp.py:679
msgid "search error"
msgstr "erreur de recherche"
#: searx/webapp.py:725
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "il y a {minutes} minute(s)"
#: searx/webapp.py:727
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "il y a {hours} heure(s), {minutes} minute(s)"
#: searx/webapp.py:853
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Générateur de valeur aléatoire"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Crée des valeurs aléatoires différentes"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Fonctions statistiques"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Calcule les {functions} des arguments"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "Obtenir l'itinéraire"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{titre} (OBSOLÈTE)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Cet item a été remplacé par"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "Aucun résumé disponible pour cette publication."
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "Chaîne"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Convertit les chaînes de caractères en différents condensés de hachage."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "hash digest"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Remplacer les noms de domaine"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "Réécrit ou supprime les résultats en se basant sur les noms de domaine"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Utiliser Open Access DOI"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Contourne les verrous payants de certaines publications scientifiques en "
"redirigeant vers la version ouverte de ces papiers si elle est disponible"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Lancer la recherche lors du choix d'une catégorie"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Exécute la recherche immédiatement si une catégorie est sélectionnée. "
"Désactiver pour sélectionner plusieurs catégories (nécessite JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "Informations sur le navigateur"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Affiche votre adresse IP si la requête est \"ip\", et affiche votre user-"
"agent si la requête contient \"user agent\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Nettoyeur d'URL de suivis"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Retire les arguments utilisés pour vous pister des URL retournées"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier comme Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Parcourez les résultats de recherche avec des raccourcis clavier "
"similaires à Vim (Javascript est nécessaire. Appuyez sur \"h\" dans la "
"fenêtre principale de résultats pour afficher de l'aide."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Aller à %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "la page d'accueil"
#: searx/templates/simple/base.html:45
msgid "preferences"
msgstr "préférences"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "un métamoteur de recherche hackable et respectueux de la vie privée"
#: searx/templates/simple/base.html:55
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: searx/templates/simple/base.html:56
msgid "Issue tracker"
msgstr "Suivi des problèmes"
#: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Statistiques des moteurs"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Instances publiques"
#: searx/templates/simple/base.html:60
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/base.html:63
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Contacter le responsable de l'instance"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Cliquez sur la loupe pour effectuer une recherche"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "en cache"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "proxifié"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:63
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Soumettre un nouveau ticket sur Github incluant l'information ci-dessus"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Pas de HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Afficher les journaux d'erreurs et soumettre un rapport de bogue"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Test(s) du checker échoué(s) : "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Général"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Catégories par défaut"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Langue de recherche"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Dans quelle langue préférez-vous effectuer la recherche ?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Complétion automatique"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Chercher au fil de la saisie"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:301
msgid "SafeSearch"
msgstr "Recherche sécurisée"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Stricte"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Modérée"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Désactivé"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Filtrer le contenu"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Résolveur Open Access DOI"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Rediriger vers les versions des articles en libre accès lorsqu'elles sont"
" disponibles (nécessite un plugin)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Jetons de moteur"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Jetons d'accès pour les moteurs privés"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Langue de l'interface"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Changer la langue d'affichage"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Change l'apparence de SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Style du thème"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Choisissez auto pour respecter les paramètres de votre navigateur"
#: searx/templates/simple/preferences.html:219
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Résultats dans de nouveaux onglets"
#: searx/templates/simple/preferences.html:222
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: searx/templates/simple/preferences.html:226
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Ouvrir les liens de résultats dans un nouvel onglet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Défilement infini"
#: searx/templates/simple/preferences.html:238
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Charge automatiquement la page suivante quand vous arrivez en bas de la "
"page"
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
#: searx/templates/simple/preferences.html:247
msgid "HTTP Method"
msgstr "Méthode HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Permet de choisir comment la recherche est envoyée, <a "
"href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#M.C3.A9thodes\""
" rel=\"external\">en savoir plus sur les méthodes HTTP</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:259
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy d'images"
#: searx/templates/simple/preferences.html:262
#: searx/templates/simple/preferences.html:274
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: searx/templates/simple/preferences.html:263
#: searx/templates/simple/preferences.html:275
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: searx/templates/simple/preferences.html:266
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Proxifier les images à travers SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:271
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Requête dans le titre de la page"
#: searx/templates/simple/preferences.html:278
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Activer pour inclure la requête utilisateur dans le titre de la page "
"HTML. Votre navigateur peut enregistrer ce titre de page"
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Engines"
msgstr "Moteurs"
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Moteurs de recherche actuellement utilisés"
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Cet onglet n'apparaît pas dans les résultats de recherche, mais vous "
"pouvez effectuer des recherches dans les moteurs répertoriés ici via "
"bangs."
#: searx/templates/simple/preferences.html:297
#: searx/templates/simple/preferences.html:348
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Nom du moteur"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: searx/templates/simple/preferences.html:300
msgid "Supports selected language"
msgstr "Supporte la langue sélectionnée"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid "Time range"
msgstr "Intervalle de temps"
#: searx/templates/simple/preferences.html:303
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Temps de réponse"
#: searx/templates/simple/preferences.html:304
msgid "Max time"
msgstr "Temps max"
#: searx/templates/simple/preferences.html:305
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Fiabilité"
#: searx/templates/simple/preferences.html:343
msgid "Special Queries"
msgstr "Requêtes spéciales"
#: searx/templates/simple/preferences.html:349
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
#: searx/templates/simple/preferences.html:350
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: searx/templates/simple/preferences.html:351
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: searx/templates/simple/preferences.html:352
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: searx/templates/simple/preferences.html:355
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Liste des modules de réponse instantanée de SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Voici la liste des plugins."
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:385
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Les cookies et leurs valeurs que SearXNG stocke sur votre ordinateur sont"
" énumérés ci-dessous."
#: searx/templates/simple/preferences.html:386
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Avec cette liste, vous pouvez juger de la transparence de searx."
#: searx/templates/simple/preferences.html:391
msgid "Cookie name"
msgstr "Nom du cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:392
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: searx/templates/simple/preferences.html:404
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Adresse de recherche des réglages actuels"
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Note : utiliser des réglages personnalisés dans l'adresse de recherche "
"peut réduire la vie privée en donnant accès à certaines données aux sites"
" des résultats sélectionnés."
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL pour restaurer vos préférences dans un autre navigateur"
#: searx/templates/simple/preferences.html:413
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"La spécification de paramètres personnalisés dans l'URL des préférences "
"peut être utilisée pour synchroniser les préférences entre les appareils."
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Ces paramètres sont stockés dans vos cookies ; ceci nous permet de ne pas"
" collecter vos données."
#: searx/templates/simple/preferences.html:420
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Ces cookies existent pour votre confort d'utilisation, nous ne les "
"utilisons pas pour vous espionner."
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:424
msgid "Reset defaults"
msgstr "Remettre les valeurs par défaut"
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Réponses"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Nombre de résultats"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Les moteurs ne peuvent pas récupérer de résultats"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "URL de recherche"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Télécharger les résultats"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Essayez de chercher :"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Retour en haut de page"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "page suivante"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Afficher la page d'accueil"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Rechercher..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "chercher"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Aucune donnée disponible pour l'instant. "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Score"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Nombre de résultats"
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "Score par résultat"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr "Attention"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Erreurs et exceptions"
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr "Checker"
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "Test échoué"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "Commentaire(s)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "À tout moment"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Dernières 24h"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Semaine précédente"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Mois précédent"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Année précédente"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Information !"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "il n'y a pas de cookies définis pour le moment."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Les moteurs ne peuvent récupérer de résultats."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement ou trouver une autre instance SearXNG."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Désolé !"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"nous n'avons trouvé aucun résultat. Effectuez une autre recherche ou "
"changez de catégorie."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "afficher le média"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "cacher le media"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Ce site n'a pas fourni de description."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Moteur"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Voir la source"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "afficher la carte"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "cacher la carte"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "lien magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "fichier torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Seeder"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Leecher"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Taille du fichier"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "octets"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kio"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "Tio"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Nombre de fichiers"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "afficher la vidéo"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "cacher la vidéo"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Temps du moteur (sec)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Chargement de la page (sec)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "CAPTCHA nécessaire"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Réécrire les liens HTTP en HTTPS si possible"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Les résultats sont ouvert dans la "
#~ "même fenêtre par défaut. Cette extension"
#~ " change le comportement par défaut "
#~ "pour ouvrir les liens dans des "
#~ "nouveaux onglets ou fenêtres (Javascript "
#~ "est nécessaire)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Couleur"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Bleu (défaut)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violet"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Vert"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Cyan"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rouge"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloquer"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "contexte original"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Réponses instantanées"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Temps moy."
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "afficher les détails"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "cacher les détails"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Afficher plus..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Chargement…"
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Modifier l'affichage de searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Proxifier les images de résultats à travers searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Voici la liste des module de searx produisant une réponse instantanée."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "C'est une liste de cookies et de"
#~ " leurs valeurs que searx enregistre "
#~ "sur votre ordinateur."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Avec cette liste, vous pouvez juger de la transparence de searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Il semble que ce soit la première fois que vous utilisez searx."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez réessayer ultérieurement, ou utiliser"
#~ " une instance différente de searx."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thème"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr "Fiabilité"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Méthode"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Langue"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "non fonctionnel"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "pris en charge"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "non pris en charge"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "À propos"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "Moy."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interface utilisateur"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Choisir un style pour ce thème"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Afficher les paramètres avancés"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Par défaut, afficher les paramètres avancés sur la page d'accueil"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Tout autoriser"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Tout désactiver"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Langue choisie"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Requête"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "enregistrer"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "retour"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liens"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "Abonnement RSS"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Résultats de recherche"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "page suivante"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "page précédente"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Lancer une recherche"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Effacer la recherche"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "statistiques"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Astuces !"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Il semblerait que vous utilisez SearXNG pour la première fois."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Bravo !"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Les préférences ont été sauvegardées avec succès."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Oups !"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Il y a un problème."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Voir l'image"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr "Centré"
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les résultats au centre de "
#~ "la page (mise en page du thème "
#~ "Oscar)."