mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-30 13:41:48 +00:00
339 lines
9.3 KiB
Text
339 lines
9.3 KiB
Text
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
#
|
|
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server"
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà alterato."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
|
|
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
|
|
"media."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
|
|
"corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bassi"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Acuti"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetiz"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Altoparl"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linea in"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Microfono"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registr"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Guad in"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Guad out"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Canale 1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Canale 2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Canale 3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital 1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital 2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital 3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telefono in"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telefono out"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
|
|
"è attualmente usato da un'altra applicazione."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
|
|
"sufficienti per aprire il dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
|
|
"sufficienti per aprire il dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Guadagno"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Altop. incorporato"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Cuffia"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Linea out"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF out"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 out"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 out"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
|
|
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
|
|
"riuscito."
|
|
|
|
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
|
|
# dal comando di Video Lan Clien
|
|
#
|
|
# vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
|
|
#
|
|
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
|
|
"riuscita."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
|
|
"lu Hz non riuscita."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
|
|
"dispositivo radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
|