mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-23 18:21:04 +00:00
370 lines
10 KiB
Text
370 lines
10 KiB
Text
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sq\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
|
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
|
"pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
|
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
|
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
|
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
|
"pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
|
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
|
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
|
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
|
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
"just one element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not configure sndio"
|
|
msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start sndio"
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
#~ msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
#~ msgstr "Sintetizuesi"
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Kontrolli i volumit"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "In-gain"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "Linja-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "Linja-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "Linja-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Phone-hyrja"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Phone-dalja"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
#~ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
|
|
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
|
|
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
|
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|