gstreamer/po/ca.po
2010-10-16 01:07:16 +01:00

634 lines
13 KiB
Text

# Catalan translation of gst-plugins-base.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Bass"
msgstr "Baixos"
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Synth"
msgstr "Sintetitzador"
msgid "Line-in"
msgstr "Línia d'entrada"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
msgid "PC Speaker"
msgstr "Altaveu PC"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
msgid "Could not read CD."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
msgid "No filename given"
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr ""
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
"necessiteu instal·lar el connector corresponent."
#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr ""
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
#, fuzzy, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#, fuzzy, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#, fuzzy
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgid "No volume control found"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
#, fuzzy, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
#, fuzzy
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""
msgid "track ID"
msgstr ""
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""
msgid "artist ID"
msgstr ""
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""
msgid "album ID"
msgstr ""
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""
msgid "album artist ID"
msgstr ""
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""
msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
msgid "capturing focal length"
msgstr ""
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing iso speed"
msgstr ""
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure program"
msgstr ""
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""
msgid "capturing white balance"
msgstr ""
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing contrast"
msgstr ""
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing saturation"
msgstr ""
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing sharpness"
msgstr ""
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing flash fired"
msgstr ""
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing flash mode"
msgstr ""
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing metering mode"
msgstr ""
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing source"
msgstr ""
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""
msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
msgid "image vertical ppi"
msgstr ""
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr ""
msgid "APE tag"
msgstr ""
msgid "ICY internet radio"
msgstr ""
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""
msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""
msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""
msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""
msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr ""
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""
msgid "Kate subtitle format"
msgstr ""
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr ""
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr ""
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr ""
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr ""
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr ""
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr ""
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr ""
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr ""
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr ""
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr ""
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr ""
msgid "Raw PCM audio"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr ""
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr ""
msgid "Audio CD source"
msgstr ""
msgid "DVD source"
msgstr ""
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr ""
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr ""
msgid "Unknown source element"
msgstr ""
msgid "Unknown sink element"
msgstr ""
msgid "Unknown element"
msgstr ""
msgid "Unknown decoder element"
msgstr ""
msgid "Unknown encoder element"
msgstr ""
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr ""
msgid "No device specified."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#~ msgid "discid"
#~ msgstr "id del disc"
#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"