mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-23 18:21:04 +00:00
844 lines
22 KiB
Text
844 lines
22 KiB
Text
# translation of gst-plugins-good.nl.po to Dutch
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 14:13+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
|
msgstr "Jack-server niet gevonden"
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
|
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
msgstr "Geheugen lezen is mislukt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Audio-codeerder LAME mp3 configureren is mislukt. Controleer uw "
|
|
"coderingsparameters."
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gewenste bitsnelheid %d kbit/s voor eigenschap '%s' is niet toegestaan. "
|
|
"De bitsnelheid is gewijzigd naar %d kbit/s."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' door '%s'"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr "Geen URL ingesteld."
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken."
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht "
|
|
"afgebroken."
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens."
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Audio-codeerder TwoLAME configureren is mislukt. Controleer uw "
|
|
"coderingsparameters."
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer "
|
|
"RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer "
|
|
"overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP "
|
|
"extensie-plugin."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
|
|
"een andere applicatie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
|
|
"het apparaat te openen."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
|
|
"Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Fout in geluid afspelen."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
|
|
"het apparaat te openen."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
msgstr "CoreAudio apparaat niet gevonden"
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
msgstr "CoreAudio apparaat kon niet geopend worden"
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
msgstr "Raspberry Pi cameramodule"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
|
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
msgstr "Ongeldige hoofdletters"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' heeft geen ondersteund formaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' mislukte tijdens initialisatie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt geen %s interlacing"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
|
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt geen %s colorimetrie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat."
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing."
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|
msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat."
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt."
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte."
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
msgstr "Geen downstream pool om van te importeren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
|
msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
|
msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Decodeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Decodeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
msgstr "Bewerken van frame is mislukt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
msgstr "Beginnen met coderen van thread is mislukt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
|
|
"v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Kan de waarde %s voor besturing %d op apparaat '%s' niet zetten."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
|
|
"mogelijk een radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
msgstr "Kan invoer %u op apparaat '%s' niet zetten."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een "
|
|
"radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
msgstr "Kan uitvoer %u op apparaat %s niet zetten."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
|
|
|
#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
#~ msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
|
|
|
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
|
|
|
#~ msgid "Record Source"
|
|
#~ msgstr "Opnamebron"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
#~ msgstr "Microfoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Line In"
|
|
#~ msgstr "Lijn-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal CD"
|
|
#~ msgstr "Interne cd"
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF In"
|
|
#~ msgstr "SPDIF-in"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 In"
|
|
#~ msgstr "AUX 1-in"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 In"
|
|
#~ msgstr "AUX 2-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Codec Loopback"
|
|
#~ msgstr "Codec-loopback"
|
|
|
|
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
|
#~ msgstr "SunVTS-loopback"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Volume"
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
#~ msgstr "Versterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
|
#~ msgstr "Ingebouwde luidspreker"
|
|
|
|
#~ msgid "Headphone"
|
|
#~ msgstr "Hoofdtelefoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Out"
|
|
#~ msgstr "Line-out"
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF Out"
|
|
#~ msgstr "SPDIF-out"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
|
#~ msgstr "AUX 1-out"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
|
#~ msgstr "AUX 2-out"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data stream error."
|
|
#~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data flow error."
|
|
#~ msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
#~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
#~ msgstr "Lage tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
#~ msgstr "Hoge tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
#~ msgstr "Synth"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
#~ msgstr "Luidspreker"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
#~ msgstr "Lijn-in"
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
#~ msgstr "Mixer"
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
#~ msgstr "Opname"
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
#~ msgstr "Ingangsversterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
#~ msgstr "Uitgangsversterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
#~ msgstr "Lijn-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
#~ msgstr "Lijn-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
#~ msgstr "Lijn-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
#~ msgstr "Telefooningang"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
#~ msgstr "Telefoonuitgang"
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
|
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze "
|
|
#~ "versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
|
|
|
|
#~ msgid "Master"
|
|
#~ msgstr "Master"
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Voorkant"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear"
|
|
#~ msgstr "Achterzijde"
|
|
|
|
#~ msgid "Headphones"
|
|
#~ msgstr "Hoofdtelefoons"
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Midden"
|
|
|
|
#~ msgid "LFE"
|
|
#~ msgstr "LFE"
|
|
|
|
#~ msgid "Surround"
|
|
#~ msgstr "Surround"
|
|
|
|
#~ msgid "Side"
|
|
#~ msgstr "Zijkant"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX Out"
|
|
#~ msgstr "AUX-uit"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Depth"
|
|
#~ msgstr "3D-diepte"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Center"
|
|
#~ msgstr "3D-centrum"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Enhance"
|
|
#~ msgstr "3D-verbeteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Telephone"
|
|
#~ msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Video In"
|
|
#~ msgstr "Video-in"
|
|
|
|
#~ msgid "AUX In"
|
|
#~ msgstr "AUX-in"
|
|
|
|
#~ msgid "Record Gain"
|
|
#~ msgstr "Opnameversterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Gain"
|
|
#~ msgstr "Uitgangsversterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Boost"
|
|
#~ msgstr "Microfoon-boost"
|
|
|
|
#~ msgid "Diagnostic"
|
|
#~ msgstr "Diagnose"
|
|
|
|
#~ msgid "Bass Boost"
|
|
#~ msgstr "Bas-boost"
|
|
|
|
#~ msgid "Playback Ports"
|
|
#~ msgstr "Afspeelpoorten"
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Invoer"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Source"
|
|
#~ msgstr "Monitorbron"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
|
#~ msgstr "Toetsenbordpiep"
|
|
|
|
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
|
#~ msgstr "Stereo simuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo"
|
|
#~ msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "Surround Sound"
|
|
#~ msgstr "Surround-geluid"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Gain"
|
|
#~ msgstr "Microfoonversterking"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker Source"
|
|
#~ msgstr "Luidsprekerbron"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Source"
|
|
#~ msgstr "Microfoonbron"
|
|
|
|
#~ msgid "Jack"
|
|
#~ msgstr "Plug"
|
|
|
|
#~ msgid "Center / LFE"
|
|
#~ msgstr "Midden / LFE"
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo Mix"
|
|
#~ msgstr "Stereo-mix"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono Mix"
|
|
#~ msgstr "Mono-mix"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Mix"
|
|
#~ msgstr "Invoer-mix"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone 1"
|
|
#~ msgstr "Microfoon-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone 2"
|
|
#~ msgstr "Microfoon-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Out"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-uit"
|
|
|
|
#~ msgid "Digital In"
|
|
#~ msgstr "Digitaal-in"
|
|
|
|
#~ msgid "HDMI"
|
|
#~ msgstr "HDMI"
|
|
|
|
#~ msgid "Modem"
|
|
#~ msgstr "Modem"
|
|
|
|
#~ msgid "Handset"
|
|
#~ msgstr "Handset"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Overig"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Geen"
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Uit"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
#~ msgstr "Dempen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Snel"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Low"
|
|
#~ msgstr "Zeer laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Middel"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Hoog"
|
|
|
|
#~ msgid "Very High"
|
|
#~ msgstr "Zeer hoog"
|
|
|
|
#~ msgid "Production"
|
|
#~ msgstr "Productie"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
|
#~ msgstr "Microfoon in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
|
#~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
|
#~ msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
|
#~ msgstr "Lijn-uit in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Green Connector"
|
|
#~ msgstr "Groene connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink Connector"
|
|
#~ msgstr "Roze connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Connector"
|
|
#~ msgstr "Blauwe connector"
|
|
|
|
#~ msgid "White Connector"
|
|
#~ msgstr "Witte connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Connector"
|
|
#~ msgstr "Zwarte connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Connector"
|
|
#~ msgstr "Grijze connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange Connector"
|
|
#~ msgstr "Oranje connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Connector"
|
|
#~ msgstr "Rode connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow Connector"
|
|
#~ msgstr "Gele connector"
|
|
|
|
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Groene connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Roze connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Witte connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Rode connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
#~ msgstr "Gele connector in frontpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread Output"
|
|
#~ msgstr "Uitvoer spreiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Downmix"
|
|
#~ msgstr "Downmix"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
#~ msgstr "Virtuele mixer-invoer"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
#~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
#~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %d Function"
|
|
#~ msgstr "%s %d functie"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Function"
|
|
#~ msgstr "%s-function"
|
|
|
|
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
#~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
#~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
|