mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-23 10:11:08 +00:00
158 lines
5.4 KiB
Text
158 lines
5.4 KiB
Text
# Hungarian translation for gst-plugins-bad.
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
#
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "failed to draw pattern"
|
|
msgstr "a minta rajzolása meghiúsult"
|
|
|
|
msgid "A GL error occured"
|
|
msgstr "GL hiba történt"
|
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
|
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
|
|
"visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
msgstr "Nem olvasható a DVD."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
|
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
|
|
"időtartama"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
|
|
"fájlnévre"
|
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|
msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
|
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
|
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
|
msgstr "Nem található csatorna beállítófájl"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a csatorna beállítófájlt: „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
|
msgstr "Nem találhatók a(z) „%s” csatorna részletei"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No properties for channel '%s'"
|
|
msgstr "Nincsenek tulajdonságok a(z) „%s” csatornához"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
|
msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%s” csatorna tulajdonságait"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
|
msgstr "Nem található csatorna beállítófájl: „%s”"
|
|
|
|
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|
msgstr "A csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure sndio"
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start sndio"
|
|
#~ msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
|
|
|
|
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
|
#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
#~ msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
|