mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-30 13:41:48 +00:00
720 lines
16 KiB
Text
720 lines
16 KiB
Text
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 01:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:42+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
msgstr "'%s' oleh '%s'"
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Galat arus data internal."
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
|
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
|
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
|
|
"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
"plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
|
|
"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
|
|
"benar."
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Galat aliran data internal."
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Pengeras Suara"
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Jalur masuk"
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rekam"
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "Masukan-gain"
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Keluaran-gain"
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Jalur-1"
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Jalur-2"
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Jalur-3"
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Digital-1"
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Digital-2"
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Digital-3"
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Telepon-masuk"
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Telepon-keluar"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
|
"oleh aplikasi lain."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
|
"akses untuk membuka divais."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
"the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
|
"untuk membuka divais."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
|
|
"Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Depan"
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Belakang"
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
msgstr "Headphone"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
msgstr "Sekeliling"
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Sisi"
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
msgstr "Pengeras Suara Terbina"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
msgstr "AUX 1 Keluar"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
msgstr "AUX 2 Keluar"
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
msgstr "AUX Keluaran"
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
msgstr "Kedalaman 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
msgstr "3D Tengah"
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
msgstr "Dipercanggih 3D"
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telepon"
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
msgstr "Jalur Keluar"
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
msgstr "Jalur Masuk"
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
msgstr "CD Internal"
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
msgstr "Video Masuk"
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
msgstr "AUX 1 Masuk"
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
msgstr "AUX 2 Masuk"
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
msgstr "AUX Masuk"
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
msgstr "Rekam Gain"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Keluaran Gain"
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
msgstr "Mikrofon Boost"
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
msgstr "Loopback"
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnosis"
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
msgstr "Bass Boost"
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
msgstr "Pangkalan Putar"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Masukan"
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
msgstr "Sumber Rekaman"
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
msgstr "Sumber Monitor"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
msgstr "Bip Papan Ketik"
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
msgstr "Simulasi Stereo"
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
msgstr "Suara Sekeliling"
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
msgstr "Mikrofon Gain"
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
msgstr "Sumber Pengeras Suara"
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
msgstr "Sumber Mikrofon"
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
msgstr "Jack"
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
msgstr "Tengah / LFE"
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
msgstr "Mix Stereo"
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
msgstr "Mix Mono"
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
msgstr "Mix Masukan"
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
msgstr "SPDIF Masuk"
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
msgstr "SPDIF Keluar"
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
msgstr "Digital Keluar"
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
msgstr "Digital Masuk"
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
msgstr "Handset"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak Ada"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Hidup"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Mati"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Diam"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Cepat"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Sangat Rendah"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Rendah"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Sedang"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Sangat Tinggi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produksi"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon Panel Depan"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
msgstr "Headphone Panel Depan"
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
msgstr "Konektor Hijau"
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
msgstr "Konektor Merah Jambu"
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
msgstr "Konektor Biru"
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
msgstr "Konektor Putih"
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
msgstr "Konektor Hitam"
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
msgstr "Konektor Abu-Abu"
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
msgstr "Konektor Jingga"
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
msgstr "Konektor Merah"
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
msgstr "Konektor Kuning"
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
msgstr "Keluaran Sebar"
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
msgstr "Downmix"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
msgstr "Masukan Mixer Virtual"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
msgstr "Kanal Mixer Virtual"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
msgstr "Fungsi %s %d"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Function"
|
|
msgstr "Fungsi %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
|
|
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
msgstr "Galat putar balik audio."
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
msgstr "Galat merekam dari divais audio."
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Gain"
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
msgstr "Headphone"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
|
"apakah itu merupakan driver v4l1."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
|
|
#~ "divais '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
#~ "device %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
|
|
#~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
|
|
#~ "divais %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
|
|
#~ "memori."
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
|
|
#~ "%s."
|
|
|
|
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
|