gstreamer/po/ru.po
2009-10-15 23:48:53 +01:00

532 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation for gst-plugins-bad messages to Russian
# This file is put in the public domain.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не удалось прочесть информацию о структуре DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Устройство «%s» не существует."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная "
"версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
msgid "Volume"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Скорость"
msgid "Front"
msgstr "Фронт"
msgid "Rear"
msgstr "Тыл"
msgid "Headphones"
msgstr "Наушники"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Центр / Сабвуфер"
msgid "LFE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный звук"
msgid "Side"
msgstr "Боковые"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr ""
msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""
msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""
msgid "AUX Out"
msgstr ""
msgid "Bass"
msgstr ""
msgid "Treble"
msgstr ""
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Наушники"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
msgid "Line Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Линейный вход"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgid "Video In"
msgstr ""
msgid "AUX 1 In"
msgstr ""
msgid "AUX 2 In"
msgstr ""
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Record Gain"
msgstr ""
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Микрофон"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgid "Monitor Source"
msgstr ""
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#, fuzzy
msgid "Surround Sound"
msgstr "Объёмный звук"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Микрофон"
msgid "Speaker Source"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Микрофон"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "Центр / Сабвуфер"
#, fuzzy
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Стерео"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Input Mix"
msgstr "Уровень входа"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Микрофон"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Микрофон"
msgid "Digital Out"
msgstr ""
msgid "Digital In"
msgstr ""
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr "Скорость"
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "Низкое"
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
msgid "High"
msgstr "Высокое"
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "Очень высокое"
msgid "Production"
msgstr "Продукция"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Фронтальный микрофон"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Фронтальный линейный вход"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Фронтальные наушники"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Фронтальный линейный вход"
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "Зелёный разъём"
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "Розовый разъём"
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "Синий разъём"
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "Белый разъём"
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "Чёрный разъём"
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "Серый разъём"
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "Оранжевый разъём"
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "Красный разъём"
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Жёлтый разъём"
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный розовый разъём"
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный синий разъём"
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный белый разъём"
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный серый разъём"
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный красный разъём"
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Виртуальный вход микшера"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Виртуальный выход микшера"
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Виртуальный вход микшера"
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr ""
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
"используется другим приложением."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права "
"доступа к устройству."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
"Sound System не поддерживается этим элементом."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт "
#~ "изменён на %d кбит/с."
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Функция зелёного разъёма"
#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма"
#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Функция розового разъёма"
#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма"
#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Функция синего разъёма"
#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма"
#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Функция оранжевого разъёма"
#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма"
#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Функция чёрного разъёма"
#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма"
#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Функция серого разъёма"
#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма"
#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Функция белого разъёма"
#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма"
#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Функция красного разъёма"
#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма"
#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Функция жёлтого разъёма"
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма"
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "Конфигурация виртуальных каналов микшера"