mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-30 21:51:09 +00:00
930d008b73
Original commit message from CVS: releasing
296 lines
7.9 KiB
Text
296 lines
7.9 KiB
Text
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 18:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No filename given."
|
|
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:435
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:579
|
|
msgid "No filename specified."
|
|
msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
|
|
"Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
|
|
"inspect %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për playback. "
|
|
"Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin duke "
|
|
"ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
|
|
msgid ""
|
|
"No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
"Please install one and restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
|
"Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
msgstr "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
|
|
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumi"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Treble"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
|
|
msgid "Synth"
|
|
msgstr "Sintetizuesi"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
|
|
msgid "PCM"
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
|
msgid "Speaker"
|
|
msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
|
|
msgid "Line-in"
|
|
msgstr "Linja-hyrje"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofoni"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Kontrolli i volumit"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Regjistrimi"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
|
msgid "In-gain"
|
|
msgstr "In-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
msgstr "Out-gain"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
|
msgid "Line-1"
|
|
msgstr "Linja-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
|
msgid "Line-2"
|
|
msgstr "Linja-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
|
msgid "Line-3"
|
|
msgstr "Linja-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
msgstr "Dixhitale-1"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
msgstr "Dixhitale-2"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
msgstr "Dixhitale-3"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
msgstr "Phone-hyrja"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
msgstr "Phone-dalja"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Ekrani"
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
|
msgid "No device specified."
|
|
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
|
|
msgid "Device is not open."
|
|
msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
|
|
|
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
|
|
msgid "Device is open."
|
|
msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|