# Czech translations of gst-plugins. # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER # This file is put in the public domain. # Peter Tuhársky , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 14:45+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 #, fuzzy msgid "Could not read from CD." msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287 #, fuzzy msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "Zařízení není otevřeno." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235 msgid "Could not open DVD" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD" #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822 msgid "Invalid title information on DVD." msgstr "Chybný titul na DVD." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. " #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601 #, c-format msgid "Could not open DVD title %d" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248 #, c-format msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608 #, c-format msgid "" "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "element" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované " "týmto prvkom" #: ext/lame/gstlame.c:624 msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Nepodarilo sa nastaviť LAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie " "nastavenia, prosím." #: ext/lame/gstlame.c:718 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. " "Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s." #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325 msgid "This stream contains no data." msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje." #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nezadán název souboru." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Hlasitost" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basy" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Výšky" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synth" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Reproduktor" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Line-in" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixér" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Nahrávání" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Vstupní-zisk" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Výstupní-zisk" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Line-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Line-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Line-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digitální-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digitální-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digitální-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefon-in" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefon-out" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Rádio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #, fuzzy #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Reproduktor" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Nezadán název souboru" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Nezadán název souboru" #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nezadáno zařízení." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Zařízení je otevřeno." #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." #~ msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení." #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. " #~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-" #~ "inspect %s'" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n" #~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."