# Hungarian translation of gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:37+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 msgid "Could not read from CD." msgstr "A CD nem olvasható." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287 msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "A lemez nem hang CD." #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" #: ext/esd/esdsink.c:269 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" #: gst/avi/gstavimux.c:1605 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777 msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Basszus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Magas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Szintet." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Hangfal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Keverő" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "2. PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Felvétel" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Be-erősítés" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ki-erősítés" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "1. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "2. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "3. vonal" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "1. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "2. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "3. digitális" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Hang-be" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Hang-ki" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. " "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %" "lu Hz-re." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez " "egy rádióeszköz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása " "meghiúsult" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem " "kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: " "%s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi " "módot sem." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."