# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Finnish messages for gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela. # Suomennos: http://gnome.fi/ # # Ilkka Tuohela , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-23 22:52+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 msgid "Could not read from CD." msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287 msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "Levy ei ole ääni-CD." #: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata" #: ext/esd/esdsink.c:269 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää" #: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329 #: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167 #: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122 msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä" #: gst/avi/gstavimux.c:1605 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "" "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan " "vaurioitunut." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777 msgid "Internal data flow error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Basso" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Ylä-äänet" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Kaiutin" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linjatulo" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mikseri" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Nauhoitus" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Gain-sisään" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Gain-ulos" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linja-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linja-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linja-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitaalinen-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitaalinen-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitaalinen-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Levysoitintulo" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Levysoitinlähtö" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Tarkkailu" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Herkkyys" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Virhe haettaessa laitteen \"%s\" ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri." "Tarkista, onko se v4l1-ajuri." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu kysyä." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole " "radiolaite" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita ei " "ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %" "s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:711 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:725 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää." #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" #~ msgstr "Laitteelle \"%s\" ei voitu asettaa parametreja" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" #~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata nopeudella %d/%d ruutua sekunnissa" #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville" #~ msgid "" #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " #~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi " #~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "" #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja " #~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "" #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " #~ "instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se " #~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta " #~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös " #~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "" #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " #~ "a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla " #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "" #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " #~ "partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "" #~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. " #~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla " #~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle" #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus" #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"