# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian # This file is put in the public domain. # Peter Astakhov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n" "Last-Translator: Peter Astakhov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%" "100<10||n%100>=20)?1:2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gst/gst.c:301 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Печатает версию GStreamer" #: gst/gst.c:303 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные" #: gst/gst.c:307 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит" #: gst/gst.c:311 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего " "не печатать" #: gst/gst.c:313 msgid "LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ" #: gst/gst.c:315 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки " "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" #: gst/gst.c:318 msgid "LIST" msgstr "СПИСОК" #: gst/gst.c:320 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений" #: gst/gst.c:323 msgid "Disable debugging" msgstr "Отключить отладку" #: gst/gst.c:327 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений" #: gst/gst.c:331 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "" #: gst/gst.c:331 msgid "PATHS" msgstr "ПУТИ" #: gst/gst.c:334 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, " "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH" #: gst/gst.c:336 msgid "PLUGINS" msgstr "РАСШИРЕНИЯ" #: gst/gst.c:339 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:344 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgstr "" #: gst/gst.c:365 msgid "GStreamer Options" msgstr "" #: gst/gst.c:366 #, fuzzy msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Печатает версию GStreamer" #: gst/gst.c:750 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "" #: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853 #, c-format msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgstr "" #: gst/gst.c:868 #, c-format msgid "Error re-scanning registry %s" msgstr "" #: gst/gst.c:1154 msgid "Unknown option" msgstr "" #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Добавочная отладочная информация:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:139 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:144 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:146 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: state change failed." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:147 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:149 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте " "сообщение об ошибке." #: gst/gsterror.c:151 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:153 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:155 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:157 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:158 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:160 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "" #: gst/gsterror.c:162 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:164 msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" #: gst/gsterror.c:179 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:183 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку." #: gst/gsterror.c:184 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." #: gst/gsterror.c:185 #, fuzzy msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." #: gst/gsterror.c:199 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource not found." msgstr "Ресурс не найден." #: gst/gsterror.c:204 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ресурс занят или недоступен." #: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения." #: gst/gsterror.c:206 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Не могу открыть ресурс для записи." #: gst/gsterror.c:208 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи." #: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not close resource." msgstr "Не могу закрыть ресурс." #: gst/gsterror.c:210 msgid "Could not read from resource." msgstr "Не могу прочитать из ресурса." #: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not write to resource." msgstr "Не могу записать в ресурс." #: gst/gsterror.c:212 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе." #: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе." #: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." #: gst/gsterror.c:216 msgid "No space left on the resource." msgstr "" #: gst/gsterror.c:230 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:235 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:237 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Не могу определить тип потока." #: gst/gsterror.c:239 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом." #: gst/gsterror.c:241 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока." #: gst/gsterror.c:242 msgid "Could not decode stream." msgstr "Не могу декодировать поток." #: gst/gsterror.c:243 msgid "Could not encode stream." msgstr "Не могу кодировать поток." #: gst/gsterror.c:244 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Не могу демультиплексировать поток." #: gst/gsterror.c:245 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Не могу мультиплексировать поток." #: gst/gsterror.c:246 #, fuzzy msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Неправильный формат потока." #: gst/gsterror.c:297 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "" #: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "" #: gst/gstpipeline.c:567 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "title" msgstr "заголовок" #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "commonly used title" msgstr "обычно используемый заголовок" #: gst/gsttaglist.c:100 msgid "artist" msgstr "исполнитель" #: gst/gsttaglist.c:101 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" #: gst/gsttaglist.c:105 msgid "album" msgstr "альбом" #: gst/gsttaglist.c:106 msgid "album containing this data" msgstr "альбом содержит эти данные" #: gst/gsttaglist.c:108 msgid "date" msgstr "дата" #: gst/gsttaglist.c:108 #, fuzzy msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)" #: gst/gsttaglist.c:111 msgid "genre" msgstr "стиль" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "genre this data belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:115 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: gst/gsttaglist.c:116 msgid "free text commenting the data" msgstr "комментарии к данным" #: gst/gsttaglist.c:119 #, fuzzy msgid "extended comment" msgstr "комментарий" #: gst/gsttaglist.c:120 #, fuzzy msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "комментарии к данным" #: gst/gsttaglist.c:124 msgid "track number" msgstr "номер трэка" #: gst/gsttaglist.c:125 msgid "track number inside a collection" msgstr "номер трэка внутри коллекции" #: gst/gsttaglist.c:128 msgid "track count" msgstr "количество трэков" #: gst/gsttaglist.c:129 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:133 msgid "disc number" msgstr "номер диска" #: gst/gsttaglist.c:134 msgid "disc number inside a collection" msgstr "номер диска в коллекции" #: gst/gsttaglist.c:137 msgid "disc count" msgstr "номер диска" #: gst/gsttaglist.c:138 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:142 msgid "location" msgstr "местоположение" #: gst/gsttaglist.c:143 msgid "original location of file as a URI" msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI" #: gst/gsttaglist.c:147 msgid "description" msgstr "описание" #: gst/gsttaglist.c:148 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "короткое описание содержимого данных" #: gst/gsttaglist.c:151 msgid "version" msgstr "версия" #: gst/gsttaglist.c:151 msgid "version of this data" msgstr "версия данных" #: gst/gsttaglist.c:154 msgid "ISRC" msgstr "ISRC " #: gst/gsttaglist.c:156 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ " #: gst/gsttaglist.c:158 msgid "organization" msgstr "организация" #: gst/gsttaglist.c:161 msgid "copyright" msgstr "copyright " #: gst/gsttaglist.c:161 msgid "copyright notice of the data" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:163 #, fuzzy msgid "copyright uri" msgstr "copyright " #: gst/gsttaglist.c:164 #, fuzzy msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "короткое описание содержимого данных" #: gst/gsttaglist.c:167 msgid "contact" msgstr "контакт" #: gst/gsttaglist.c:167 msgid "contact information" msgstr "контактная информация" #: gst/gsttaglist.c:169 msgid "license" msgstr "лицензия" #: gst/gsttaglist.c:169 msgid "license of data" msgstr "лицензия" #: gst/gsttaglist.c:171 #, fuzzy msgid "license uri" msgstr "лицензия" #: gst/gsttaglist.c:172 #, fuzzy msgid "URI to the license of the data" msgstr "лицензия" #: gst/gsttaglist.c:175 msgid "performer" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:176 msgid "person(s) performing" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:179 msgid "duration" msgstr "продолжительность" #: gst/gsttaglist.c:179 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "продолжительность в наносекундах" #: gst/gsttaglist.c:182 msgid "codec" msgstr "кодек" #: gst/gsttaglist.c:183 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:186 msgid "video codec" msgstr "видеокодек" #: gst/gsttaglist.c:186 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:189 msgid "audio codec" msgstr "аудиокодек" #: gst/gsttaglist.c:189 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:191 msgid "bitrate" msgstr "битрейт" #: gst/gsttaglist.c:191 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "точный средний битрейт в битах/сек" #: gst/gsttaglist.c:193 msgid "nominal bitrate" msgstr "номинальный битрейт" #: gst/gsttaglist.c:193 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "номинальный битрейт в битах/сек" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "minimum bitrate" msgstr "минимальный битрейт" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "минимальный битрейт в битах/сек" #: gst/gsttaglist.c:197 msgid "maximum bitrate" msgstr "максимальный битрейт" #: gst/gsttaglist.c:197 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "максимальный битрейт в битах/сек" #: gst/gsttaglist.c:200 msgid "encoder" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:200 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:203 msgid "encoder version" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:204 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:206 msgid "serial" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:206 msgid "serial number of track" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:208 msgid "replaygain track gain" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:208 msgid "track gain in db" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:210 msgid "replaygain track peak" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:210 msgid "peak of the track" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:212 msgid "replaygain album gain" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:212 msgid "album gain in db" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:214 msgid "replaygain album peak" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:214 msgid "peak of the album" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:216 msgid "replaygain reference level" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:217 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:219 msgid "language code" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:220 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "image" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "image related to this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:224 msgid "preview image" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:224 msgid "preview image related to this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "beats per minute" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:266 msgid ", " msgstr ", " #: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:225 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:306 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:319 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:461 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "не могу присоединить %s к %s" #: gst/parse/grammar.y:508 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "нет элемента \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:555 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641 #: gst/parse/grammar.y:704 msgid "link without source element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713 msgid "link without sink element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:659 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:669 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:677 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:684 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:698 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576 msgid "Internal clock error." msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826 msgid "Internal data flow error." msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119 msgid "Internal data flow problem." msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 msgid "Filter caps" msgstr "" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." msgstr "" #: plugins/elements/gstfdsink.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." #: plugins/elements/gstfdsink.c:369 #, c-format msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgstr "" #: plugins/elements/gstfilesink.c:256 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Не указано имя файла для записи." #: plugins/elements/gstfilesink.c:262 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." #: plugins/elements/gstfilesink.c:284 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"." #: plugins/elements/gstfilesink.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Не указано имя файла для чтения." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" - это каталог." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Файл \"%s\" является сокетом." #: plugins/elements/gstidentity.c:495 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190 msgid "caps" msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194 msgid "minimum" msgstr "минимум" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: tools/gst-inspect.c:250 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:292 msgid "readable" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:297 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "заголовок" #: tools/gst-inspect.c:302 msgid "controllable" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:926 #, fuzzy msgid "Total count: " msgstr "количество трэков" #: tools/gst-inspect.c:927 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tools/gst-inspect.c:929 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tools/gst-inspect.c:1240 msgid "Print all elements" msgstr "Печатать все элементы" #: tools/gst-inspect.c:1242 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." #: tools/gst-inspect.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" #: tools/gst-launch.c:79 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n" #: tools/gst-launch.c:88 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n" #: tools/gst-launch.c:94 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:101 #, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:112 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n" #: tools/gst-launch.c:123 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n" #: tools/gst-launch.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:427 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:440 #, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:487 #, c-format msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:510 #, c-format msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:518 #, c-format msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:533 #, c-format msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:569 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')" #: tools/gst-launch.c:571 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:573 msgid "Output messages" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:575 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:575 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "ТИП1, ТИП2,..." #: tools/gst-launch.c:578 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:578 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: tools/gst-launch.c:581 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик" #: tools/gst-launch.c:583 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:651 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:655 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:659 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:686 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746 #, c-format msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:697 #, c-format msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:702 #, c-format msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:705 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:714 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:726 #, c-format msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:729 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:740 msgid "Execution ended after %" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:750 #, c-format msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:755 #, c-format msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:760 #, c-format msgid "FREEING pipeline ...\n" msgstr "" #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions" #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора" #~ msgid "SCHEDULER" #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК" #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')" #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')" #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." #~ msgstr "" #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте " #~ "сообщение об ошибке." #~ msgid "" #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " #~ "max %s ns).\n" #~ msgstr "" #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, " #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n" #~ msgid " Trying to run anyway.\n" #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n" #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n" #~ msgid "Added path %s to %s \n" #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n" #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n" #~ msgid "Trying to load %s ...\n" #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n" #~ msgid "Error loading %s\n" #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n" #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"