# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project. # Copyright (C) 2004 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # Luca Ferretti , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-05 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bassi" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Acuti" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetiz" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Canale in" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Altoparl" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 msgid "discid" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 msgid "CDDA discid for metadata retrieval" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416 #, c-format msgid "" "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura." #: gst/playback/gstplaybin.c:411 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:541 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nessun device specificato." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Il device «%s» non esiste." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Il device non è aperto." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Il device è aperto." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Nessun nome di file fornito" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nessun nome di file specificato." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "" #~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. " #~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo " #~ "«gst-inspect %s»" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n" #~ "Installarne uno e riavviare." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto" #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Altoparl" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Registr" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Guad in" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Guad out" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Canale 1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Canale 2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Canale 3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digital 1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "DIgital 2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digital 3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefono in" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefono out" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."