# Norwegian bokmaal translation of gstreamer. # This file is put in the public domain. # Kjartan Maraas , 2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-12 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gst/gst.c:158 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" #: gst/gst.c:160 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #: gst/gst.c:164 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" #: gst/gst.c:167 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" #: gst/gst.c:169 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" #: gst/gst.c:171 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" #: gst/gst.c:174 msgid "LIST" msgstr "LISTE" #: gst/gst.c:176 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" #: gst/gst.c:178 msgid "Disable debugging" msgstr "Slå av feilsøking" #: gst/gst.c:182 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "" #: gst/gst.c:184 msgid "PATHS" msgstr "STIER" #: gst/gst.c:187 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" #: gst/gst.c:189 msgid "PLUGINS" msgstr "TILLEGG" #: gst/gst.c:192 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:195 msgid "SCHEDULER" msgstr "PLANLEGGER" #: gst/gst.c:197 msgid "Registry to use" msgstr "Register som skal brukes" #: gst/gst.c:197 msgid "REGISTRY" msgstr "REGISTER" #: gst/gst.c:210 #, c-format msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" msgstr "" #: gst/gst.c:214 #, c-format msgid "Scheduler to use (default is '%s')" msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)" #: gst/gstelement.c:233 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:235 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:56 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. " "Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:61 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:63 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:65 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:67 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:69 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:71 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:73 msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:75 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:77 msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:79 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:93 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:97 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:113 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:117 msgid "Resource not found." msgstr "Ressursen ble ikke funnet." #: gst/gsterror.c:118 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig." #: gst/gsterror.c:119 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing." #: gst/gsterror.c:120 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving." #: gst/gsterror.c:122 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving." #: gst/gsterror.c:123 msgid "Could not close resource." msgstr "Kunne ikke luke ressurs." #: gst/gsterror.c:124 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs." #: gst/gsterror.c:125 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs." #: gst/gsterror.c:126 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunne ikke søke i ressurs." #: gst/gsterror.c:127 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs." #: gst/gsterror.c:129 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." #: gst/gsterror.c:143 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:148 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:150 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." #: gst/gsterror.c:152 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" #: gst/gsterror.c:154 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" #: gst/gsterror.c:155 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunne ikke dekode strøm." #: gst/gsterror.c:156 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kunne ikke kode strøm." #: gst/gsterror.c:157 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm." #: gst/gsterror.c:158 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm." #: gst/gsterror.c:159 msgid "Stream is of the wrong format." msgstr "Strømmen er i feil format." #: gst/gsterror.c:207 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Ingen feilmelding for domene %s." #: gst/gsterror.c:215 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." #: gst/gsttag.c:83 msgid "title" msgstr "tittel" #: gst/gsttag.c:83 msgid "commonly used title" msgstr "ofte brukt tittel" #: gst/gsttag.c:86 msgid "artist" msgstr "artist" #: gst/gsttag.c:87 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" #: gst/gsttag.c:91 msgid "album" msgstr "album" #: gst/gsttag.c:92 msgid "album containing this data" msgstr "album som inneholder disse dataene" #: gst/gsttag.c:94 msgid "date" msgstr "dato" #: gst/gsttag.c:95 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "" "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)" #: gst/gsttag.c:98 msgid "genre" msgstr "sjanger" #: gst/gsttag.c:99 msgid "genre this data belongs to" msgstr "sjanger disse dataene tilhører" #: gst/gsttag.c:102 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: gst/gsttag.c:103 msgid "free text commenting the data" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" #: gst/gsttag.c:106 msgid "track number" msgstr "spornummer" #: gst/gsttag.c:107 msgid "track number inside a collection" msgstr "spornummer i en samling" #: gst/gsttag.c:110 msgid "track count" msgstr "antall spor" #: gst/gsttag.c:111 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:115 msgid "disc number" msgstr "platenummer" #: gst/gsttag.c:116 msgid "disc number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttag.c:119 msgid "disc count" msgstr "" #: gst/gsttag.c:120 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:124 msgid "location" msgstr "plassering" #: gst/gsttag.c:125 msgid "original location of file as a URI" msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI" #: gst/gsttag.c:129 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: gst/gsttag.c:130 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet" #: gst/gsttag.c:133 msgid "version" msgstr "versjon" #: gst/gsttag.c:133 msgid "version of this data" msgstr "versjon for data" #: gst/gsttag.c:136 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: gst/gsttag.c:138 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" #: gst/gsttag.c:140 msgid "organization" msgstr "organisasjon" #: gst/gsttag.c:143 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" #: gst/gsttag.c:143 msgid "copyright notice of the data" msgstr "melding om opphavsrett for data" #: gst/gsttag.c:146 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: gst/gsttag.c:146 msgid "contact information" msgstr "kontaktinformasjon" #: gst/gsttag.c:148 msgid "license" msgstr "lisens" #: gst/gsttag.c:148 msgid "license of data" msgstr "lisens for data" #: gst/gsttag.c:151 msgid "performer" msgstr "utøver" #: gst/gsttag.c:152 msgid "person(s) performing" msgstr "personer som spiller" #: gst/gsttag.c:155 msgid "duration" msgstr "varighet" #: gst/gsttag.c:155 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "" #: gst/gsttag.c:158 msgid "codec" msgstr "codec" #: gst/gsttag.c:159 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:162 msgid "video codec" msgstr "" #: gst/gsttag.c:162 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:165 msgid "audio codec" msgstr "" #: gst/gsttag.c:165 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:167 msgid "bitrate" msgstr "" #: gst/gsttag.c:167 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttag.c:169 msgid "nominal bitrate" msgstr "" #: gst/gsttag.c:169 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttag.c:171 msgid "minimum bitrate" msgstr "" #: gst/gsttag.c:171 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttag.c:173 msgid "maximum bitrate" msgstr "" #: gst/gsttag.c:173 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttag.c:176 msgid "encoder" msgstr "" #: gst/gsttag.c:176 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttag.c:179 msgid "encoder version" msgstr "" #: gst/gsttag.c:180 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttag.c:182 msgid "serial" msgstr "serienummer" #: gst/gsttag.c:182 msgid "serial number of track" msgstr "" #: gst/gsttag.c:184 msgid "replaygain track gain" msgstr "" #: gst/gsttag.c:184 msgid "track gain in db" msgstr "" #: gst/gsttag.c:186 msgid "replaygain track peak" msgstr "" #: gst/gsttag.c:186 msgid "peak of the track" msgstr "" #: gst/gsttag.c:188 msgid "replaygain album gain" msgstr "" #: gst/gsttag.c:188 msgid "album gain in db" msgstr "" #: gst/gsttag.c:190 msgid "replaygain album peak" msgstr "" #: gst/gsttag.c:190 msgid "peak of the album" msgstr "" #: gst/gsttag.c:229 msgid ", " msgstr ", " #: gst/elements/gstfilesink.c:229 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." #: gst/elements/gstfilesink.c:236 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." #: gst/elements/gstfilesink.c:251 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»." #: gst/elements/gstfilesink.c:305 gst/elements/gstfilesink.c:338 #: gst/elements/gstfilesink.c:371 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." #: gst/elements/gstfilesrc.c:852 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing." #: gst/elements/gstfilesrc.c:864 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." #: gst/elements/gstfilesrc.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." #: gst/elements/gstfilesrc.c:880 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "«%s» er en katalog." #: gst/elements/gstfilesrc.c:887 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Fil «%s» er en plugg." #: gst/elements/gstidentity.c:276 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181 msgid "caps" msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:185 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:189 msgid "maximum" msgstr "maksimum" #: gst/parse/grammar.y:187 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:192 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:269 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:282 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:493 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:538 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "ingen element «%s»" #: gst/parse/grammar.y:589 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:675 #: gst/parse/grammar.y:733 msgid "link without source element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:617 gst/parse/grammar.y:656 gst/parse/grammar.y:742 msgid "link without sink element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:693 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:703 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:711 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:715 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:727 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:1087 msgid "Print all elements" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:82 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:91 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:97 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:104 #, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:115 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:126 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "GOT EOS from element \"%s\".\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:390 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:436 #, c-format msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:467 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:469 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:471 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:471 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..." #: tools/gst-launch.c:474 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:474 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: tools/gst-launch.c:477 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:479 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:481 msgid "Number of times to iterate pipeline" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:551 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:555 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:559 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:560 #, c-format msgid " Trying to run anyway.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:584 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:591 tools/gst-launch.c:635 #, c-format msgid "PAUSE pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:600 #, c-format msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:603 #, c-format msgid "PREROLL pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:607 #, c-format msgid "PREROLLED pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:614 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:619 #, c-format msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:622 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:633 msgid "Execution ended after %" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:633 msgid " ns.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:638 #, c-format msgid "READY pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:641 #, c-format msgid "NULL pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:648 #, c-format msgid "FREEING pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-register.c:49 #, c-format msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169 msgid "feature" msgid_plural "features" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tools/gst-register.c:112 #, c-format msgid "Added path %s to %s \n" msgstr "" #: tools/gst-register.c:127 #, c-format msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" msgstr "" #: tools/gst-register.c:132 #, c-format msgid "Trying to load %s ...\n" msgstr "Prøver å laste %s...\n" #: tools/gst-register.c:134 #, c-format msgid "Error loading %s\n" msgstr "Feil ved lasting av %s\n" #: tools/gst-register.c:168 #, c-format msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" msgstr "Lastet %d tillegg med %d %s.\n"