# Norwegian bokmaal translation of gst-utils. # This file is put in the public domain. # # Kjartan Maraas , 2004-2010. # Johnny A. Solbu , 2012-2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:04+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack-server ikke funnet" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3126 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "«%s» av «%s»" #: ext/shout2/gstshout2.c:566 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke koble til tjener." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895 msgid "No URL set." msgstr "Ingen URL satt." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290 msgid "Server sent bad data." msgstr "Tjener sendte ugyldige data." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Tjener støtter ikke søking." #: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet." #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer." #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ugyldig atomstørrelse." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles." #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt." #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 #: sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 #: sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 #: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Lydavspillingsfeil" #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten." #: sys/oss/gstosssrc.c:376 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten." #: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Opptakskilde" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Linje inn" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Intern CD" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Inn" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 inn" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 inn" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Kodek-Loopback" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "SunVTS-Loopback" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Styrke" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Innebygget høyttaler" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hodetelefon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ut" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ut" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Enheten «%s» er opptatt" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 msgid "Failed to process frame." msgstr "Kunne ikke behandle ramme." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke operere uten en klokke" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Intern feil i datastrøm." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Intern dataflytfeil." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak" #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener" #~ msgid "Failed to query sound server capabilities" #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Diskant" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synth" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Høyttaler" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Linje inn" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mikser" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Opptak" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Innstyrke" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Utstyrke" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Linje 1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Linje 2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Linje 3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digital 1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digital 2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digital 3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefon inn" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefon ut" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hovedvolum" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Front" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Bak" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Hodetelefoner" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Senter" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Surround" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Side" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "AUX ut" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D dybde" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D senter" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D-forbedring" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Video inn" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "AUX inn" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Innspillingsstyrke" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Utdatastyrke" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofonforsterkning" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnose" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "BassBoost" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Avspillingsporter:" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Inngang" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitorkilde" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Tastaturpip" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulert stereo" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Surroundlyd" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofonstyrke" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Høyttalerkilde" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonkilde" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Senter / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Stereomiks" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Monomiks" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Inndatamiks" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Mikrofon 1" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "Mikrofon 2" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Digital ut" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Digital inn" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Håndsett" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Annet" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "On" #~ msgstr "På" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Av" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Demp" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rask" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Meget lav" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Middels" #~ msgid "High" #~ msgstr "Høy" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Meget høy" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Produksjon" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Fronpanelmikrofon" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Frontpanel innlinje" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Frontpanel utlinje" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Grønn kontakt" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Rosa kontakt" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Blå kontakt" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Hvit kontakt" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Sort kontakt" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Grå kontakt" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Oransje kontakt" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Rød kontakt" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Gul kontakt" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Spredningsutgang" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Nedmiks" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Virtuell mikserinngang" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Virtuell mikserutgang" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d Funksjon" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s Funksjon" #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u." #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»." #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»." #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s" #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."