# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-23 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetizuesi" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Linja-hyrje" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Zë folës" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 msgid "discid" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 msgid "CDDA discid for metadata retrieval" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2294 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1322 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1328 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1332 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1405 #, c-format msgid "" "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a media file" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për " #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin " #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "" #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volumi" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Zë folës" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Kontrolli i volumit" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Regjistrimi" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "In-gain" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Out-gain" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Linja-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Linja-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Linja-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Dixhitale-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Dixhitale-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Dixhitale-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Phone-hyrja" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Phone-dalja" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Ekrani" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."