# translation of gst-plugins-good-0.10.13.2.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-08 20:23+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" #: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 msgid "" "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " "extension plugin." msgstr "" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Luidspreker" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Opname" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ingangsversterking" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Uitgangsversterking" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Lijn-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Lijn-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Lijn-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digitaal-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digitaal-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digitaal-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Telefooningang" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Telefoonuitgang" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " "een andere applicatie." #: sys/oss/gstosssink.c:409 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om " "het apparaat te openen." #: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." #: sys/oss/gstosssrc.c:373 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om " "het apparaat te openen." #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen " "v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is " "mogelijk een radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "Het type buffer wordt niet ondersteund, of de index is buiten zijn grenzen, " "of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de " "buffer zijn ongeldig. Apparaat %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan niet werken zonder een klok."