# Czech translation of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac . # This file is put in the public domain. # Miloslav Trmac , 2004. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:48+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC." msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not read DVD." msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD." msgid "No file name specified for writing." msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" k zápisu." msgid "Internal data stream error." msgstr "Chyba proudu vnitřních dat." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Nezdařil se zápis do souboru \"%s\"." msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní \"%s\"." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Ze zařízení rozhraní \"%s\" se nezdařilo získat nastavení." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Vnitřní chyba časovače." #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." #~ msgstr "" #~ "Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte prosím parametry " #~ "kódování." #~ msgid "" #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " #~ "bitrate was changed to %d kbit/s." #~ msgstr "" #~ "Požadovaná přenosová rychlost %d kbit/s vlastnosti \"%s\" není dovolena. " #~ "Přenosová rychlost byla změněna na %d kbit/s." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Funkce zeleného konektoru na předním panelu" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Funkce růžového konektoru" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Funkce růžového konektoru na předním panelu" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Funkce modrého konektoru" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Funkce modrého konektoru na předním panelu" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Funkce oranžového konektoru na předním panelu" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Funkce černého konektoru" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Funkce černého konektoru na předním panelu" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Funkce šedého konektoru" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Funkce šedého konektoru na předním panelu" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Funkce bílého konektoru" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Funkce bílého konektoru na předním panelu" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Funkce červeného konektoru" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Funkce červeného konektoru na předním panelu" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Funkce žlutého konektoru na předním panelu" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Konfigurace kanálu virtuálního směšovače"