# Indonesian translations for gst-plugins-good package. # This file is put in the public domain. # # Andhika Padmawan , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara" msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' oleh '%s'" msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" msgid "Could not connect to server" msgstr "Tak dapat menghubungi server" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama" msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin " "ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih " "banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang " "benar." msgid "Internal data flow error." msgstr "Galat aliran data internal." msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "Bass" msgstr "Bas" msgid "Treble" msgstr "Treble" msgid "Synth" msgstr "Synth" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Speaker" msgstr "Pengeras Suara" msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" msgstr "Mixer" msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" msgid "Record" msgstr "Rekam" msgid "In-gain" msgstr "Masukan-gain" msgid "Out-gain" msgstr "Keluaran-gain" msgid "Line-1" msgstr "Jalur-1" msgid "Line-2" msgstr "Jalur-2" msgid "Line-3" msgstr "Jalur-3" msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" msgid "Phone-in" msgstr "Telepon-masuk" msgid "Phone-out" msgstr "Telepon-keluar" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " "oleh aplikasi lain." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak " "akses untuk membuka divais." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses " "untuk membuka divais." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open " "Sound System ini tak didukung oleh elemen ini." msgid "Master" msgstr "Induk" msgid "Front" msgstr "Depan" msgid "Rear" msgstr "Belakang" msgid "Headphones" msgstr "Headphone" msgid "Center" msgstr "Tengah" msgid "LFE" msgstr "LFE" msgid "Surround" msgstr "Surround" msgid "Side" msgstr "Samping" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Pengeras Suara Terbina" msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Keluar" msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Keluar" msgid "AUX Out" msgstr "AUX Keluar" msgid "3D Depth" msgstr "3D Dalam" msgid "3D Center" msgstr "3D Tengah" msgid "3D Enhance" msgstr "3D Tingkatkan" msgid "Telephone" msgstr "Telepon" msgid "Line Out" msgstr "Jalur Keluar" msgid "Line In" msgstr "Jalur Masuk" msgid "Internal CD" msgstr "CD Internal" msgid "Video In" msgstr "Video Masuk" msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Masuk" msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Masuk" msgid "AUX In" msgstr "AUX Masuk" msgid "Record Gain" msgstr "Gain Rekaman" msgid "Output Gain" msgstr "Keluaran Gain" msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofon Galak" msgid "Loopback" msgstr "Simpul Berulang" msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostik" msgid "Bass Boost" msgstr "Bass Galak" msgid "Playback Ports" msgstr "Pangkalan Putar Kembali" msgid "Input" msgstr "Masukan" msgid "Record Source" msgstr "Sumber Rekaman" msgid "Monitor Source" msgstr "Sumber Monitor" msgid "Keyboard Beep" msgstr "Bip Papan Ketik" msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simulasikan Stereo" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Surround Sound" msgstr "Suara Surround" #, fuzzy msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofon 1" msgid "Speaker Source" msgstr "Sumber Pengeras Suara" msgid "Microphone Source" msgstr "Sumber Mikrofon" msgid "Jack" msgstr "Pengungkit" msgid "Center / LFE" msgstr "Tengah / LFE" msgid "Stereo Mix" msgstr "Mix Stereo" msgid "Mono Mix" msgstr "Mix Mono" msgid "Input Mix" msgstr "Mix Masukan" msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Masukan" msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Keluar" msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" msgid "Digital Out" msgstr "Digital Keluar" msgid "Digital In" msgstr "Digital Masuk" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgid "Modem" msgstr "Modem" msgid "Handset" msgstr "Handset" msgid "Other" msgstr "Lainnya" msgid "None" msgstr "Tak Ada" msgid "On" msgstr "Hidup" msgid "Off" msgstr "Mati" msgid "Mute" msgstr "Diam" msgid "Fast" msgstr "Cepat" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here msgid "Very Low" msgstr "Sangat Rendah" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here msgid "Low" msgstr "Rendah" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here msgid "Medium" msgstr "Sedang" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here msgid "High" msgstr "Tinggi" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here msgid "Very High" msgstr "Sangat Tinggi" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here msgid "Production" msgstr "Produksi" msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon Panel Depan" msgid "Front Panel Line In" msgstr "Jalur Masuk Panel Depan" msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Headphone Panel Depan" msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Jalur Keluar Panel Depan" msgid "Green Connector" msgstr "Konektor Hijau" msgid "Pink Connector" msgstr "Konektor Merah Jambu" msgid "Blue Connector" msgstr "Konektor Biru" msgid "White Connector" msgstr "Konektor Putih" msgid "Black Connector" msgstr "Konektor Hitam" msgid "Gray Connector" msgstr "Konektor Abu-abu" msgid "Orange Connector" msgstr "Konektor Jingga" msgid "Red Connector" msgstr "Konektor Merah" msgid "Yellow Connector" msgstr "Konektor Kuning" msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Hijau" msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu" msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Biru" msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Putih" msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Hitam" msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu" msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Jingga" msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Merah" msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Konektor Panel Depan Kuning" msgid "Spread Output" msgstr "Sebar Keluaran" msgid "Downmix" msgstr "Downmix" msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Masukan Mixer Virtual" msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Keluaran Mixer Virtual" msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanal Mixer Virtual" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, fuzzy, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Fungsi %s" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Fungsi %s" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System " "ini tak didukung oleh elemen ini." msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini." msgid "Audio playback error." msgstr "Putar kembali audio galat." msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio." msgid "Gain" msgstr "Gain" msgid "Headphone" msgstr "Headphone" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek " "apakah itu merupakan driver v4l1." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ini bukan divais '%s'." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap." #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio" #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'." #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'" #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'." #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'." #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video" #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "" #~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais " #~ "%s." #~ msgid "" #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "" #~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup " #~ "memori." #~ msgid "" #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " #~ "device %s" #~ msgstr "" #~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada " #~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. " #~ "divais %s" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "" #~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan " #~ "divais '%s'."