# Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Bass" msgstr "Низькі" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Treble" msgstr "Високі" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "PCM" msgstr "КІМ" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:456 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/alsa/gstalsasink.c:458 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/alsa/gstalsasink.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "" "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Не вказано файл" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2891 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:831 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1007 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:569 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:578 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56 msgid "track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60 msgid "album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Пристрій не вказано." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Пристрій не відкритий." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Пристрій відкритий." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "" #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Не вказано файл" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Не вказаний файл." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу " #~ "до нього." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Гучність" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Гучномовець" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Мікшер" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "КІМ-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Запис" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Вх. підсилення" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Вих. підсилення" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Лінія-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Лінія-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Лінія-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Цифровий-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Цифровий-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Цифровий-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Вх. телефону" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Вих. телефону" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Відео" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Радіо" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монітор" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."