# translation of gst-plugins-good-0.10.13.2.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-08 20:23+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver" msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen" msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen" msgid "Could not connect to server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden." msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden." msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" msgid "" "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " "extension plugin." msgstr "" msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer." msgid "Volume" msgstr "Volume" msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" msgid "Synth" msgstr "Synth" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Speaker" msgstr "Luidspreker" msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" msgstr "Mixer" msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" msgid "Record" msgstr "Opname" msgid "In-gain" msgstr "Ingangsversterking" msgid "Out-gain" msgstr "Uitgangsversterking" msgid "Line-1" msgstr "Lijn-1" msgid "Line-2" msgstr "Lijn-2" msgid "Line-3" msgstr "Lijn-3" msgid "Digital-1" msgstr "Digitaal-1" msgid "Digital-2" msgstr "Digitaal-2" msgid "Digital-3" msgstr "Digitaal-3" msgid "Phone-in" msgstr "Telefooningang" msgid "Phone-out" msgstr "Telefoonuitgang" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " "een andere applicatie." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om " "het apparaat te openen." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om " "het apparaat te openen." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." msgid "Gain" msgstr "Versterking" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen " "v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen." #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dit is geen apparaat '%s'." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is " "mogelijk een radio" #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'." #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen" #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'." #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "Het type buffer wordt niet ondersteund, of de index is buiten zijn grenzen, " "of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de " "buffer zijn ongeldig. Apparaat %s" #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen." #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s" #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d." #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd." #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet" #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d" #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat" #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'." #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode." #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'." #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan niet werken zonder een klok."