# German po for gst-plugins-bad 0.10.21.2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."

msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD "
"verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht "
"installiert ist."

msgid "Could not read DVD."
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interner Datenstromfehler."

#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interner Datenstromfehler."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."

#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Interner Zeitfehler."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des "
#~ "Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lautstärke"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hauptregler"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Vorne"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Hinten"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Kopfhörer"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mitte"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Seite"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX-Ausgang 1"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX-Ausgang 2"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX-Ausgang"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Höhen"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D-Tiefe"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D-Mitte"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-Erweiterung"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Line-Ausgang"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Line-Eingang"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Interne CD"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video-Eingang"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX-Eingang 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX-Eingang 2"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX-Eingang"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Aufnahmepegel"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ausgabepegel"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofon-Boost"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Schleife"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Zur Diagnose"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bass-Boost"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Wiedergabe-Ports"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Eingang"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Aufnahmequelle"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Beobachtungsquelle"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturpiepsen"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Beobachtung"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Stereo simulieren"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround-Ton"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonpegel"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Lautsprecherquelle"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonquelle"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Stecker"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Mitte / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo-Mischer"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono-Mischer"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Aufnahme-Mischer"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF-Eingang"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF-Ausgang"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitaler Ausgang"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitaler Eingang"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Hörer"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ein"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Stumm"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Schnell"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Sehr tief"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Tief"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mittel"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoch"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Sehr hoch"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produktion"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon an der Front"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Line-Eingang an der Front"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Kopfhörer an der Front"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Line-Ausgang an der Front"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grüner Stecker"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rosa Stecker"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blauer Stecker"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Weißer Stecker"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Schwarzer Stecker"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grauer Stecker"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranger Stecker"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Roter Stecker"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gelber Stecker"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grüner Frontstecker"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rosa Frontstecker"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blauer Frontstecker"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Weißer Frontstecker"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Schwarzer Frontstecker"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grauer Frontstecker"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranger Frontstecker"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Roter Frontstecker"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gelber Frontstecker"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Verteilter Ausgang"

# Als Downmix wird im Bereich der Tontechnik ein manuelles oder automatisches Verfahren bezeichnet, bei dem der Ton eines Mehrkanal-Tonformats zu einer Fassung mit weniger unabhängigen Kanälen zusammengefasst wird. In den meisten Fällen ist dies eine Stereo-Fassung.
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischers"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischers"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischers"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s-Funktion"

#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät "
#~ "wird von einer anderen Anwendung verwendet."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden.  Sie haben "
#~ "nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."

#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese "
#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element "
#~ "unterstützt."

#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Die Wiedergabe wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."

#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."

#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Die Aufnahme wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."

#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Fehler bei der Aufnahme vom Audio-Gerät."

#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"

#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"

#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"

#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"

#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Funktion des grünen Steckers"

#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des grünen Frontsteckers"

#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Funktion des rosa Steckers"

#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des rosa Frontsteckers"

#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Funktion des blauen Steckers"

#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des blauen Frontsteckers"

#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Funktion des orangen Steckers"

#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des orangen Frontsteckers"

#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Funktion des schwarzen Steckers"

#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des schwarzen Frontsteckers"

#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Funktion des grauen Steckers"

#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des grauen Frontsteckers"

#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Funktion des weißen Steckers"

#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des weißen Frontsteckers"

#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Funktion des roten Steckers"

#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des roten Frontsteckers"

#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Funktion des gelben Steckers"

#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Funktion des gelben Frontsteckers"

#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "Konfiguration des virtuellen Mischers"