# Bulgarian translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:08+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670 msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." #: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър." #: ext/esd/esdsink.c:268 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър." #: ext/shout2/gstshout2.c:518 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." #: gst/avi/gstavimux.c:1357 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:641 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911 #, c-format msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'." msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919 #, c-format msgid "Error reading from device '%s'" msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'." msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер &d на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s." msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "„%s“ не е устройство." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'." msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%s“ може да работи." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not exchange data with device '%s'." msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215 #, c-format msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" msgstr "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно памет." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в опашка. Устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272 #, c-format msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with" msgstr "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316 #, c-format msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'" msgstr "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330 #, c-format msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'" msgstr "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367 #, c-format msgid "Failed setting the video format for device '%s'" msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496 #, c-format msgid "The driver of device '%s' is broken." msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516 #, c-format msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'" msgstr "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526 #, c-format msgid "Could not map memory in device '%s'." msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“." #~ msgid "Could not read from CD." #~ msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." #~ msgid "Could not open CD device for reading." #~ msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." #~ msgid "Disc is not an Audio CD." #~ msgstr "Дискът не е аудио CD." #~ msgid "Failed to decode JPEG image" #~ msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG." #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Описание на избрания елемент-вход." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход." #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции." #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми." #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, но скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за визуализация може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." #~ msgstr "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer" #~ msgid "default GStreamer audiosink" #~ msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer" #~ msgid "default GStreamer video source" #~ msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer" #~ msgid "default GStreamer videosink" #~ msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer" #~ msgid "default GStreamer visualization plugin" #~ msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer" #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" #~ msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции." #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми." #~ msgid "description for default GStreamer audiosink" #~ msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer." #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" #~ msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer." #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Сила на звука" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Баси" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Високи" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Синтезатор" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Високоговорител" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Вход" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Микрофон" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Смесител" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Запис" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Входно усилване" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Изходно усилване" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Линия-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Линия-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Линия-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Цифрова-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Цифрова-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Цифрова-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Вход за слушалки" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Изход за слушалки" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монитор" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Усилване" #~ msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" #~ msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." #~ msgid "Cannot operate without a clock" #~ msgstr "Работата без часовник е невъзможна."