# Catalan translation for GStreamer. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package. # Jordi Mallach , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-21 00:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205 #, fuzzy msgid "Could not read from CD." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura." #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287 #, fuzzy msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "El dispositiu no està obert." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235 msgid "Could not open DVD" msgstr "" #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822 msgid "Invalid title information on DVD." msgstr "" #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968 #, fuzzy msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»." #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "" #: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open DVD title %d" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248 #, c-format msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgstr "" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608 #, c-format msgid "" "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "element" msgstr "" #: ext/lame/gstlame.c:624 msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" #: ext/twolame/gsttwolame.c:427 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329 msgid "This stream contains no data." msgstr "" #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "" #~ "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la " #~ "reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que " #~ "funciona correctament executant «gst-inspect %s»" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n" #~ "Si us plau, instal·leu un i reinicieu." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volum" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Baixos" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Aguts" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Sintetitzador" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Altaveu" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Línia-entrada" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Micròfon" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mesclador" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Enregistrament" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Ganància-entrada" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Ganància-sortida" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Línia-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Línia-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Línia-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digital-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digital-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digital-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telèfon-entrada" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telèfon-sortida" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Ràdio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "El dispositiu està obert." #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." #~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."