# Norwegian bokmaal translation of gstreamer. # This file is put in the public domain. # Kjartan Maraas , 2004-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gst/gst.c:307 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" #: gst/gst.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #: gst/gst.c:313 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" #: gst/gst.c:317 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" #: gst/gst.c:319 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" #: gst/gst.c:321 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" #: gst/gst.c:324 msgid "LIST" msgstr "LISTE" #: gst/gst.c:326 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" #: gst/gst.c:329 msgid "Disable debugging" msgstr "Slå av feilsøking" #: gst/gst.c:333 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "" #: gst/gst.c:337 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "" #: gst/gst.c:337 msgid "PATHS" msgstr "STIER" #: gst/gst.c:340 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" #: gst/gst.c:342 msgid "PLUGINS" msgstr "TILLEGG" #: gst/gst.c:345 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:350 msgid "Disable updating the registry" msgstr "" #: gst/gst.c:355 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" msgstr "" #: gst/gst.c:376 msgid "GStreamer Options" msgstr "" #: gst/gst.c:377 #, fuzzy msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" #: gst/gst.c:752 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "" #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842 #, c-format msgid "Error re-scanning registry %s: %s" msgstr "" #: gst/gst.c:857 #, c-format msgid "Error re-scanning registry %s" msgstr "" #: gst/gst.c:1235 msgid "Unknown option" msgstr "Ukjent flagg" #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:139 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:144 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "" #: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: state change failed." msgstr "" #: gst/gsterror.c:147 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:149 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:151 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:153 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:155 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:157 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:158 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:160 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "" #: gst/gsterror.c:162 msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgstr "" #: gst/gsterror.c:164 msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" #: gst/gsterror.c:179 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:183 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:184 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:185 #, fuzzy msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:199 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource not found." msgstr "Ressursen ble ikke funnet." #: gst/gsterror.c:204 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig." #: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing." #: gst/gsterror.c:206 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving." #: gst/gsterror.c:208 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving." #: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not close resource." msgstr "Kunne ikke luke ressurs." #: gst/gsterror.c:210 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs." #: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs." #: gst/gsterror.c:212 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunne ikke søke i ressurs." #: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs." #: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." #: gst/gsterror.c:216 msgid "No space left on the resource." msgstr "Ingen plass igjen på ressursen." #: gst/gsterror.c:230 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:235 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:237 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." #: gst/gsterror.c:239 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" #: gst/gsterror.c:241 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" #: gst/gsterror.c:242 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunne ikke dekode strøm." #: gst/gsterror.c:243 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kunne ikke kode strøm." #: gst/gsterror.c:244 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm." #: gst/gsterror.c:245 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm." #: gst/gsterror.c:246 #, fuzzy msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Strømmen er i feil format." #: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "" #: gst/gsterror.c:250 msgid "" "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " "been supplied." msgstr "" #: gst/gsterror.c:302 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Ingen feilmelding for domene %s." #: gst/gsterror.c:310 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." #: gst/gstpipeline.c:527 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret." #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "title" msgstr "tittel" #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "commonly used title" msgstr "ofte brukt tittel" #: gst/gsttaglist.c:100 msgid "title sortname" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:100 #, fuzzy msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "ofte brukt tittel" #: gst/gsttaglist.c:103 msgid "artist" msgstr "artist" #: gst/gsttaglist.c:104 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" #: gst/gsttaglist.c:108 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:109 #, fuzzy msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "album" msgstr "album" #: gst/gsttaglist.c:113 msgid "album containing this data" msgstr "album som inneholder disse dataene" #: gst/gsttaglist.c:116 msgid "album sortname" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:117 #, fuzzy msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album som inneholder disse dataene" #: gst/gsttaglist.c:119 msgid "date" msgstr "dato" #: gst/gsttaglist.c:119 #, fuzzy msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "" "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)" #: gst/gsttaglist.c:122 msgid "genre" msgstr "sjanger" #: gst/gsttaglist.c:123 msgid "genre this data belongs to" msgstr "sjanger disse dataene tilhører" #: gst/gsttaglist.c:126 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: gst/gsttaglist.c:127 msgid "free text commenting the data" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" #: gst/gsttaglist.c:130 #, fuzzy msgid "extended comment" msgstr "kommentar" #: gst/gsttaglist.c:131 #, fuzzy msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" #: gst/gsttaglist.c:135 msgid "track number" msgstr "spornummer" #: gst/gsttaglist.c:136 msgid "track number inside a collection" msgstr "spornummer i en samling" #: gst/gsttaglist.c:139 msgid "track count" msgstr "antall spor" #: gst/gsttaglist.c:140 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:144 msgid "disc number" msgstr "platenummer" #: gst/gsttaglist.c:145 msgid "disc number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:148 msgid "disc count" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:149 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:153 msgid "location" msgstr "plassering" #: gst/gsttaglist.c:154 msgid "original location of file as a URI" msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI" #: gst/gsttaglist.c:158 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: gst/gsttaglist.c:159 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet" #: gst/gsttaglist.c:162 msgid "version" msgstr "versjon" #: gst/gsttaglist.c:162 msgid "version of this data" msgstr "versjon for data" #: gst/gsttaglist.c:165 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: gst/gsttaglist.c:167 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:169 msgid "organization" msgstr "organisasjon" #: gst/gsttaglist.c:172 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" #: gst/gsttaglist.c:172 msgid "copyright notice of the data" msgstr "melding om opphavsrett for data" #: gst/gsttaglist.c:174 #, fuzzy msgid "copyright uri" msgstr "opphavsrett" #: gst/gsttaglist.c:175 #, fuzzy msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "melding om opphavsrett for data" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "contact information" msgstr "kontaktinformasjon" #: gst/gsttaglist.c:180 msgid "license" msgstr "lisens" #: gst/gsttaglist.c:180 msgid "license of data" msgstr "lisens for data" #: gst/gsttaglist.c:182 #, fuzzy msgid "license uri" msgstr "lisens" #: gst/gsttaglist.c:183 #, fuzzy msgid "URI to the license of the data" msgstr "lisens for data" #: gst/gsttaglist.c:186 msgid "performer" msgstr "utøver" #: gst/gsttaglist.c:187 msgid "person(s) performing" msgstr "personer som spiller" #: gst/gsttaglist.c:190 msgid "composer" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:191 #, fuzzy msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "duration" msgstr "varighet" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:198 msgid "codec" msgstr "codec" #: gst/gsttaglist.c:199 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:202 msgid "video codec" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:202 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:205 msgid "audio codec" msgstr "lydkodek" #: gst/gsttaglist.c:205 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:207 msgid "bitrate" msgstr "bitrate" #: gst/gsttaglist.c:207 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:209 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominell bitrate" #: gst/gsttaglist.c:209 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:211 msgid "minimum bitrate" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:211 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:213 msgid "maximum bitrate" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:213 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:216 msgid "encoder" msgstr "koder" #: gst/gsttaglist.c:216 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:219 msgid "encoder version" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:220 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "serial" msgstr "serienummer" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "serial number of track" msgstr "serienummer for spor" #: gst/gsttaglist.c:224 msgid "replaygain track gain" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:224 msgid "track gain in db" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "replaygain track peak" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "peak of the track" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:228 msgid "replaygain album gain" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:228 msgid "album gain in db" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:230 msgid "replaygain album peak" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:230 msgid "peak of the album" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:232 msgid "replaygain reference level" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:233 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:235 msgid "language code" msgstr "språkkode" #: gst/gsttaglist.c:236 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:238 msgid "image" msgstr "bilde" #: gst/gsttaglist.c:238 msgid "image related to this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:240 msgid "preview image" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:240 msgid "preview image related to this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:242 msgid "beats per minute" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:242 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:282 msgid ", " msgstr ", " #: gst/parse/grammar.y:230 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:240 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:366 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:381 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:523 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kunne ikke lenke %s til %s" #: gst/parse/grammar.y:571 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "ingen element «%s»" #: gst/parse/grammar.y:623 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709 #: gst/parse/grammar.y:772 msgid "link without source element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781 msgid "link without sink element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:727 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:737 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:745 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:752 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:766 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915 msgid "Internal clock error." msgstr "Feil i intern klokke" #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250 msgid "Internal data flow error." msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579 msgid "Internal data flow problem." msgstr "" #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 msgid "Filter caps" msgstr "" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." msgstr "" #: plugins/elements/gstfdsink.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." #: plugins/elements/gstfdsink.c:337 #, c-format msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." msgstr "" #: plugins/elements/gstfilesink.c:352 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." #: plugins/elements/gstfilesink.c:358 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." #: plugins/elements/gstfilesink.c:383 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»." #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Feil ved søking i fil «%s»." #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "«%s» er en katalog." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Fil «%s» er en plugg." #: plugins/elements/gstidentity.c:548 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194 msgid "caps" msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203 msgid "maximum" msgstr "maksimum" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208 msgid "force caps" msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776 #, fuzzy msgid "Stream contains no data." msgstr "album som inneholder disse dataene" #: tools/gst-inspect.c:251 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:300 msgid "readable" msgstr "lesbar" #: tools/gst-inspect.c:307 msgid "writable" msgstr "skrivbar" #: tools/gst-inspect.c:314 msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" #: tools/gst-inspect.c:1033 #, fuzzy msgid "Total count: " msgstr "antall spor" #: tools/gst-inspect.c:1034 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tools/gst-inspect.c:1036 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tools/gst-inspect.c:1348 msgid "Print all elements" msgstr "Skriv ut alle elementene" #: tools/gst-inspect.c:1350 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." #: tools/gst-inspect.c:1435 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:80 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:89 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:95 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:102 #, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:113 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:124 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:428 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:441 #, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:506 #, c-format msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:521 #, c-format msgid "buffering... %d \r" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:533 #, c-format msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:541 #, c-format msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:591 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:593 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:595 msgid "Output messages" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:597 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:597 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..." #: tools/gst-launch.c:600 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:600 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: tools/gst-launch.c:603 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:605 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:673 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:677 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:681 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:708 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784 #, c-format msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:719 #, c-format msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:724 #, c-format msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:728 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:737 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:749 #, c-format msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:755 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:778 msgid "Execution ended after %" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:788 #, c-format msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:793 #, c-format msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:798 #, c-format msgid "FREEING pipeline ...\n" msgstr "FRIGJØR rør...\n"