# Norwegian bokmaal translation of gstreamer. # This file is put in the public domain. # Kjartan Maraas , 2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gst/gst.c:267 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" #: gst/gst.c:269 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" #: gst/gst.c:273 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" #: gst/gst.c:276 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" #: gst/gst.c:278 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" #: gst/gst.c:280 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" #: gst/gst.c:283 msgid "LIST" msgstr "LISTE" #: gst/gst.c:285 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" #: gst/gst.c:287 msgid "Disable debugging" msgstr "Slå av feilsøking" #: gst/gst.c:291 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "" #: gst/gst.c:293 msgid "PATHS" msgstr "STIER" #: gst/gst.c:296 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" #: gst/gst.c:298 msgid "PLUGINS" msgstr "TILLEGG" #: gst/gst.c:301 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:315 #, c-format msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" msgstr "" #: gst/gstelement.c:265 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:267 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:61 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:63 gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:119 gst/gsterror.c:149 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. " "Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:67 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:69 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:71 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:73 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:75 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:77 msgid "Internal GStreamer error: event problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:79 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:81 msgid "Internal GStreamer error: caps problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:83 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:97 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:101 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:103 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek." #: gst/gsterror.c:117 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:121 msgid "Resource not found." msgstr "Ressursen ble ikke funnet." #: gst/gsterror.c:122 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig." #: gst/gsterror.c:123 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing." #: gst/gsterror.c:124 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving." #: gst/gsterror.c:126 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving." #: gst/gsterror.c:127 msgid "Could not close resource." msgstr "Kunne ikke luke ressurs." #: gst/gsterror.c:128 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs." #: gst/gsterror.c:129 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs." #: gst/gsterror.c:130 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunne ikke søke i ressurs." #: gst/gsterror.c:131 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs." #: gst/gsterror.c:133 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." #: gst/gsterror.c:147 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:152 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:154 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." #: gst/gsterror.c:156 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" #: gst/gsterror.c:158 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" #: gst/gsterror.c:159 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunne ikke dekode strøm." #: gst/gsterror.c:160 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kunne ikke kode strøm." #: gst/gsterror.c:161 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm." #: gst/gsterror.c:162 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm." #: gst/gsterror.c:163 msgid "Stream is of the wrong format." msgstr "Strømmen er i feil format." #: gst/gsterror.c:211 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Ingen feilmelding for domene %s." #: gst/gsterror.c:219 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." #: gst/gsttaglist.c:88 msgid "title" msgstr "tittel" #: gst/gsttaglist.c:88 msgid "commonly used title" msgstr "ofte brukt tittel" #: gst/gsttaglist.c:91 msgid "artist" msgstr "artist" #: gst/gsttaglist.c:92 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" #: gst/gsttaglist.c:96 msgid "album" msgstr "album" #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "album containing this data" msgstr "album som inneholder disse dataene" #: gst/gsttaglist.c:99 msgid "date" msgstr "dato" #: gst/gsttaglist.c:100 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "" "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)" #: gst/gsttaglist.c:103 msgid "genre" msgstr "sjanger" #: gst/gsttaglist.c:104 msgid "genre this data belongs to" msgstr "sjanger disse dataene tilhører" #: gst/gsttaglist.c:107 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: gst/gsttaglist.c:108 msgid "free text commenting the data" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" #: gst/gsttaglist.c:111 msgid "track number" msgstr "spornummer" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "track number inside a collection" msgstr "spornummer i en samling" #: gst/gsttaglist.c:115 msgid "track count" msgstr "antall spor" #: gst/gsttaglist.c:116 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:120 msgid "disc number" msgstr "platenummer" #: gst/gsttaglist.c:121 msgid "disc number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:124 msgid "disc count" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:125 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:129 msgid "location" msgstr "plassering" #: gst/gsttaglist.c:130 msgid "original location of file as a URI" msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI" #: gst/gsttaglist.c:134 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: gst/gsttaglist.c:135 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet" #: gst/gsttaglist.c:138 msgid "version" msgstr "versjon" #: gst/gsttaglist.c:138 msgid "version of this data" msgstr "versjon for data" #: gst/gsttaglist.c:141 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: gst/gsttaglist.c:143 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:145 msgid "organization" msgstr "organisasjon" #: gst/gsttaglist.c:148 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" #: gst/gsttaglist.c:148 msgid "copyright notice of the data" msgstr "melding om opphavsrett for data" #: gst/gsttaglist.c:151 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: gst/gsttaglist.c:151 msgid "contact information" msgstr "kontaktinformasjon" #: gst/gsttaglist.c:153 msgid "license" msgstr "lisens" #: gst/gsttaglist.c:153 msgid "license of data" msgstr "lisens for data" #: gst/gsttaglist.c:156 msgid "performer" msgstr "utøver" #: gst/gsttaglist.c:157 msgid "person(s) performing" msgstr "personer som spiller" #: gst/gsttaglist.c:160 msgid "duration" msgstr "varighet" #: gst/gsttaglist.c:160 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:163 msgid "codec" msgstr "codec" #: gst/gsttaglist.c:164 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:167 msgid "video codec" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:167 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:170 msgid "audio codec" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:170 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:172 msgid "bitrate" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:172 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:174 msgid "nominal bitrate" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:174 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:176 msgid "minimum bitrate" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:176 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "maximum bitrate" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:181 msgid "encoder" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:181 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:184 msgid "encoder version" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:185 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:187 msgid "serial" msgstr "serienummer" #: gst/gsttaglist.c:187 msgid "serial number of track" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:189 msgid "replaygain track gain" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:189 msgid "track gain in db" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:191 msgid "replaygain track peak" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:191 msgid "peak of the track" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:193 msgid "replaygain album gain" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:193 msgid "album gain in db" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "replaygain album peak" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "peak of the album" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:197 msgid "language code" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:198 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "" #: gst/gsttaglist.c:237 msgid ", " msgstr ", " #: gst/elements/gstfilesink.c:244 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." #: gst/elements/gstfilesink.c:251 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." #: gst/elements/gstfilesink.c:266 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»." #: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." #: gst/elements/gstfilesrc.c:902 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing." #: gst/elements/gstfilesrc.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." #: gst/elements/gstfilesrc.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." #: gst/elements/gstfilesrc.c:930 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "«%s» er en katalog." #: gst/elements/gstfilesrc.c:937 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Fil «%s» er en plugg." #: gst/elements/gstidentity.c:306 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182 msgid "caps" msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186 msgid "minimum" msgstr "minimum" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190 msgid "maximum" msgstr "maksimum" #: gst/parse/grammar.y:188 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:193 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:271 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:284 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:496 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:541 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "ingen element «%s»" #: gst/parse/grammar.y:592 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:614 gst/parse/grammar.y:662 gst/parse/grammar.y:678 #: gst/parse/grammar.y:736 msgid "link without source element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:620 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:745 msgid "link without sink element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:696 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:706 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:714 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:718 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:730 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:1085 msgid "Print all elements" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:83 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:92 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:98 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:105 #, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:116 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:127 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Got Message from element \"%s\"\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" #: tools/gst-launch.c:402 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:448 #, c-format msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:479 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:481 msgid "Output messages" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:483 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:485 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:485 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..." #: tools/gst-launch.c:488 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:488 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: tools/gst-launch.c:491 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:493 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:495 msgid "Number of times to iterate pipeline" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:565 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:569 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:573 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:574 #, c-format msgid " Trying to run anyway.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:598 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652 #, c-format msgid "PAUSE pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:610 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:615 #, c-format msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:618 #, c-format msgid "PREROLL pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:622 #, c-format msgid "PREROLLED pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:629 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:634 #, c-format msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:637 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:648 msgid "Execution ended after %" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:648 msgid " ns.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:655 #, c-format msgid "READY pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:660 #, c-format msgid "NULL pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:665 #, c-format msgid "FREEING pipeline ...\n" msgstr "" #~ msgid "Registry to use" #~ msgstr "Register som skal brukes" #~ msgid "REGISTRY" #~ msgstr "REGISTER" #~ msgid "Trying to load %s ...\n" #~ msgstr "Prøver å laste %s...\n" #~ msgid "Error loading %s\n" #~ msgstr "Feil ved lasting av %s\n" #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" #~ msgstr "Lastet %d tillegg med %d %s.\n" #~ msgid "SCHEDULER" #~ msgstr "PLANLEGGER" #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" #~ msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)"