# Czech translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac . # This file is put in the public domain. # Miloslav Trmac , 2004. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem" msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\" od \"%s\"" msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG" msgid "Could not connect to server" msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát." msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d" msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat " "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více " "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul " "rozšíření GStreamer RTSP." msgid "Internal data flow error." msgstr "Vnitřní chyba datového toku." msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" msgid "Bass" msgstr "Basy" msgid "Treble" msgstr "Výšky" msgid "Synth" msgstr "Syntezátor" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Speaker" msgstr "Reproduktor" msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" msgstr "Směšovač" msgid "PCM-2" msgstr "PCM 2" msgid "Record" msgstr "Nahrávání" msgid "In-gain" msgstr "Vstupní zesílení" msgid "Out-gain" msgstr "Výstupní zesílení" msgid "Line-1" msgstr "Linka 1" msgid "Line-2" msgstr "Linka 2" msgid "Line-3" msgstr "Linka 3" msgid "Digital-1" msgstr "Digitální 1" msgid "Digital-2" msgstr "Digitální 2" msgid "Digital-3" msgstr "Digitální 3" msgid "Phone-in" msgstr "Telefonní vstup" msgid "Phone-out" msgstr "Telefonní výstup" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Radio" msgstr "Rádio" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou " "aplikací." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření " "zařízení." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření " "zařízení." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání." msgid "Gain" msgstr "Zesílení" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Zabudovaný reproduktor" msgid "Headphone" msgstr "Sluchátko" msgid "Line Out" msgstr "Linkový výstup" msgid "SPDIF Out" msgstr "Výstup SPDIF" msgid "AUX 1 Out" msgstr "Výstup AUX 1" msgid "AUX 2 Out" msgstr "Výstup AUX 2" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o " "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Toto není zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením." #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "" "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení " "\"%s\"." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o " "radiopřijímač." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Není možné fungovat bez hodin"