# Hungarian translation of gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz" msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” ettől: „%s”" msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult" msgid "Could not connect to server" msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." msgid "This file contains no playable streams." msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat." msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le." msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le." msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "A fájl sérült és nem játszható le." msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra." msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a " "Real media adatfolyamokhoz." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt " "kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény." msgid "Internal data flow error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgid "Bass" msgstr "Basszus" msgid "Treble" msgstr "Magas" msgid "Synth" msgstr "Szintet." msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Speaker" msgstr "Hangfal" msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" msgstr "Keverő" msgid "PCM-2" msgstr "2. PCM" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgid "In-gain" msgstr "Be-erősítés" msgid "Out-gain" msgstr "Ki-erősítés" msgid "Line-1" msgstr "1. vonal" msgid "Line-2" msgstr "2. vonal" msgid "Line-3" msgstr "3. vonal" msgid "Digital-1" msgstr "1. digitális" msgid "Digital-2" msgstr "2. digitális" msgid "Digital-3" msgstr "3. digitális" msgid "Phone-in" msgstr "Hang-be" msgid "Phone-out" msgstr "Hang-ki" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Radio" msgstr "Rádió" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás " "használja." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz " "megnyitására." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz " "megnyitására." msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt " "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem." msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Front" msgstr "Elöl" msgid "Rear" msgstr "Hátul" msgid "Headphones" msgstr "Fülhallgatók" msgid "Center" msgstr "Közép" msgid "LFE" msgstr "LFE" msgid "Surround" msgstr "Térhatású" msgid "Side" msgstr "Oldalt" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Beépített hangszóró" msgid "AUX 1 Out" msgstr "1. AUX ki" msgid "AUX 2 Out" msgstr "2. AUX ki" msgid "AUX Out" msgstr "AUX ki" msgid "3D Depth" msgstr "3D mélység" msgid "3D Center" msgstr "3D közép" msgid "3D Enhance" msgstr "3D bővítés" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" msgid "Line Out" msgstr "Vonalkimenet" msgid "Line In" msgstr "Vonalbemenet" msgid "Internal CD" msgstr "Belső CD" msgid "Video In" msgstr "Videó be" msgid "AUX 1 In" msgstr "1. AUX be" msgid "AUX 2 In" msgstr "2. AUX be" msgid "AUX In" msgstr "AUX be" msgid "Record Gain" msgstr "Felvétel-erősítés" msgid "Output Gain" msgstr "Kimenet-erősítés" msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofon-erősítés" msgid "Loopback" msgstr "Visszacsatolás" msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnosztika" msgid "Bass Boost" msgstr "Mély erősítése" msgid "Playback Ports" msgstr "Lejátszási portok" msgid "Input" msgstr "Bemenet" msgid "Record Source" msgstr "Forrás felvétele" msgid "Monitor Source" msgstr "Forrás figyelése" msgid "Keyboard Beep" msgstr "Billentyűzethang" msgid "Simulate Stereo" msgstr "Sztereó szimulálása" msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" msgid "Surround Sound" msgstr "Térhatású hang" msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofon erősítése" msgid "Speaker Source" msgstr "Hangszóróforrás" #, fuzzy msgid "Microphone Source" msgstr "1. mikrofon" msgid "Jack" msgstr "" msgid "Center / LFE" msgstr "Közép/LFE" msgid "Stereo Mix" msgstr "Sztereó keverő" msgid "Mono Mix" msgstr "Mono keverő" #, fuzzy msgid "Input Mix" msgstr "Bemenet" msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF be" msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ki" msgid "Microphone 1" msgstr "1. mikrofon" msgid "Microphone 2" msgstr "2. mikrofon" msgid "Digital Out" msgstr "Digitális ki" msgid "Digital In" msgstr "Digitális be" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgid "Modem" msgstr "Modem" msgid "Handset" msgstr "Kagyló" msgid "Other" msgstr "Egyéb" msgid "None" msgstr "Nincs" msgid "On" msgstr "Be" msgid "Off" msgstr "Ki" msgid "Mute" msgstr "Némítás" msgid "Fast" msgstr "Gyors" msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" msgid "Low" msgstr "Alacsony" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgid "High" msgstr "Magas" msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" msgid "Production" msgstr "Előállítás" msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Előlapi mikrofon" msgid "Front Panel Line In" msgstr "Előlapi vonalbemenet" msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Előlapi fülhallgató" msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Előlapi vonalkimenet" msgid "Green Connector" msgstr "Zöld csatlakozó" msgid "Pink Connector" msgstr "Rózsaszín csatlakozó" msgid "Blue Connector" msgstr "Kék csatlakozó" msgid "White Connector" msgstr "Fehér csatlakozó" msgid "Black Connector" msgstr "Fekete csatlakozó" msgid "Gray Connector" msgstr "Szürke csatlakozó" msgid "Orange Connector" msgstr "Narancs csatlakozó" msgid "Red Connector" msgstr "Vörös csatlakozó" msgid "Yellow Connector" msgstr "Sárga csatlakozó" msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zöld előlapi csatlakozó" msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó" msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Kék előlapi csatlakozó" msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Fehér előlapi csatlakozó" msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Fekete előlapi csatlakozó" msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Szürke előlapi csatlakozó" msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Narancs előlapi csatlakozó" msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Vörös előlapi csatlakozó" msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Sárga előlapi csatlakozó" msgid "Spread Output" msgstr "Kimenet szórása" msgid "Downmix" msgstr "Lekeverés" msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuális keverőbemenet" msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuális keverőkimenet" msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuális keverőcsatornák" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, fuzzy, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s funkció" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funkció" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen " "verzióját nem támogatja az elem." msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást." msgid "Audio playback error." msgstr "Hanglejátszási hiba." msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor." msgid "Gain" msgstr "Erősítés" msgid "Headphone" msgstr "Fejhallgató" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. " "Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz." #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön " "%lu Hz-re." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez " "egy rádióeszköz." #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben." #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s." #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi " "módot sem." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott." msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"