# Czech translations of gst-plugins. # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER # This file is put in the public domain. # Peter Tuhársky , 2007, 2009, 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-07 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:28+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuharsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" msgid "Could not read from CD." msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie." msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "Tento disk nie je zvukové CD." msgid "Could not open DVD" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD" #, c-format msgid "Could not open DVD title %d" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d" #, c-format msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d" #, c-format msgid "" "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "element" msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované " "týmto prvkom" msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" "Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a nie je nainštalovaná " "dešifrovacia knižnica." msgid "Could not read DVD." msgstr "Nepodarilo sa čítať DVD." msgid "" "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Nepodarilo sa nastaviť LAME mp3 enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie " "nastavenia, prosím." #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. " "Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Nepodarilo sa nastaviť TwoLAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie " "nastavenia, prosím." msgid "This stream contains no data." msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje." msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." #~ msgid "Invalid title information on DVD." #~ msgstr "Chybný titul na DVD." #~ msgid "Could not read title information for DVD." #~ msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD." #~ msgid "Failed to open DVD device '%s'." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'." #~ msgid "Failed to set PGC based seeking." #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. " #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nezadán název souboru." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Hlasitost" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Basy" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Výšky" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Synth" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Reproduktor" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Line-in" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofon" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixér" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Nahrávání" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Vstupní-zisk" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Výstupní-zisk" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Line-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Line-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Line-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digitální-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digitální-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digitální-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefon-in" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefon-out" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Rádio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #, fuzzy #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Reproduktor" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Nezadán název souboru" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Nezadán název souboru" #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Nezadáno zařízení." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Zařízení je otevřeno." #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." #~ msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení." #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. " #~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-" #~ "inspect %s'" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n" #~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."