# translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" gailua ez dago."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
#~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Bolumena"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maisua"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Aurrealdekoa"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Atzealdekoa"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Aurikularrak"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Erdikoa"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Inguratzailea"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Albokoa"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Barneko bozgorailua"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "1. irteera lagungarria"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "2. irteera lagungarria"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Irteera lagungarria"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baxua"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Altua"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D sakonera"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D zentratua"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D hobetua"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefonoa"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofonoa"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Irteerako linea"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Sarrerako linea"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Barneko CDa"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Bideo-sarrera"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "1. sarrera lagungarria"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "2. sarrera lagungarria"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Sarrera lagungarria"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Grabazioaren irabazia"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Irteeraren irabazia"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Atzera-begizta"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostikoa"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Baxuaren bultzada"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Sarrera"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Grabazioaren iturburua"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitorearen iturburua"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Teklatuaren soinua"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitorea"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulatu estereoa"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estereoa"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Soinu inguratzailea"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Zentratua / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Estereozko nahasketa"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monozko nahasketa"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Sarrerako nahasketa"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF sarrera"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF irteera"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "1. mikrofonoa"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "2. mikrofonoa"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Irteera digitala"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Sarrera digitala"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modema"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Bestelakoa"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Bat ere ez"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Piztu"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Itzali"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mututu"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Bizkorra"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Oso motela"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Motela"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Altua"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Oso altua"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Ekoizpena"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Konektore berdea"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Konektore arrosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Konektore urdina"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Konektore zuria"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Konektore beltza"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Konektore grisa"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Konektore laranja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Konektore gorria"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Konektore horia"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Zabaldu irteera"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Tolestu nahasketa"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funtzioa"

#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio "
#~ "batek darabil gailua."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
#~ "gailua irekitzeko."

#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez "
#~ "du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."

#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."

#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."

#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."

#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."

#~| msgid "%s Function"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funtzioa"