# Translation of gstreamer messages to Afrikaans. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # Petri Jooste , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:27+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gst/gst.c:120 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe" #: gst/gst.c:121 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarskuwings fataal" #: gst/gst.c:124 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop" #: gst/gst.c:125 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer" #: gst/gst.c:125 msgid "LEVEL" msgstr "VLAK" #: gst/gst.c:126 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" #: gst/gst.c:126 msgid "LIST" msgstr "LYS" #: gst/gst.c:127 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "" #: gst/gst.c:128 #, fuzzy msgid "Disable debugging" msgstr "Gedetaileerde Ontfouting" #: gst/gst.c:131 msgid "Disable accelerated CPU instructions" msgstr "" #: gst/gst.c:132 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "" #: gst/gst.c:133 msgid "path list for loading plugins (separated by '" msgstr "" #: gst/gst.c:133 msgid "')" msgstr "')" #: gst/gst.c:133 #, fuzzy msgid "PATHS" msgstr "Paths" #: gst/gst.c:134 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" #: gst/gst.c:134 #, fuzzy msgid "PLUGINS" msgstr "Inprop modules" #: gst/gst.c:135 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:136 #, fuzzy msgid "Scheduler to use ('" msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik" #: gst/gst.c:136 #, fuzzy msgid "' is the default)" msgstr "(Verstek is 1)" #: gst/gst.c:136 #, fuzzy msgid "SCHEDULER" msgstr "Skeduleerder:" #: gst/gst.c:137 #, fuzzy msgid "Registry to use" msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik" #: gst/gst.c:137 #, fuzzy msgid "REGISTRY" msgstr "Bou Mozilla registrasie" #: gst/gstelement.c:242 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:244 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Addisionele ontfout-inligting:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:56 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:61 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:63 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:65 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:67 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:69 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:71 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:73 msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:75 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:77 msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:79 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:97 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "" #: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101 msgid "Could not close supporting library." msgstr "" #: gst/gsterror.c:119 #, fuzzy msgid "Resource not found." msgstr "Ikoonhulpbronspesifikasie %s nie gevind." #: gst/gsterror.c:121 msgid "Resource busy or not available." msgstr "" #: gst/gsterror.c:123 #, fuzzy msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kon nie open lêer vir lees: %1" #: gst/gsterror.c:125 #, fuzzy msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf." #: gst/gsterror.c:127 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "" #: gst/gsterror.c:129 #, fuzzy msgid "Could not close resource." msgstr "Kon Nie Uitvee Hulpbron" #: gst/gsterror.c:131 #, fuzzy msgid "Could not read from resource." msgstr "Kon nie uit lêer %s lees nie." #: gst/gsterror.c:133 #, fuzzy msgid "Could not write to resource." msgstr "Kon nie skryf na lêer %1" #: gst/gsterror.c:135 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "" #: gst/gsterror.c:137 #, fuzzy msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron" #: gst/gsterror.c:139 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "" #: gst/gsterror.c:157 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:160 #, fuzzy msgid "Could not determine type of stream." msgstr "" "Kon nie soek mime tipe\n" "%1" #: gst/gsterror.c:162 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "" #: gst/gsterror.c:164 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" #: gst/gsterror.c:166 #, fuzzy msgid "Could not decode stream." msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1" #: gst/gsterror.c:168 #, fuzzy msgid "Could not encode stream." msgstr "Kon nie enkodeer data.\n" #: gst/gsterror.c:170 #, fuzzy msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1" #: gst/gsterror.c:172 #, fuzzy msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1" #: gst/gsterror.c:174 #, fuzzy msgid "Stream is of the wrong format." msgstr "Hierdie formaat is nie nog ondersteunde." #: gst/gsterror.c:221 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "" #: gst/gsterror.c:226 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "" #: gst/gsttag.c:81 #, fuzzy msgid "title" msgstr "titel" #: gst/gsttag.c:82 #, fuzzy msgid "commonly used title" msgstr "Sagte titelrol" #: gst/gsttag.c:86 #, fuzzy msgid "artist" msgstr "Kunstenaar:" #: gst/gsttag.c:87 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "" #: gst/gsttag.c:91 #, fuzzy msgid "album" msgstr "Album" #: gst/gsttag.c:92 msgid "album containing this data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:96 #, fuzzy msgid "date" msgstr "datum" #: gst/gsttag.c:97 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "" #: gst/gsttag.c:101 #, fuzzy msgid "genre" msgstr "Genre" #: gst/gsttag.c:102 msgid "genre this data belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:106 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "kommentaar" #: gst/gsttag.c:107 msgid "free text commenting the data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:111 #, fuzzy msgid "track number" msgstr "Snitnommer" #: gst/gsttag.c:112 msgid "track number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttag.c:116 #, fuzzy msgid "track count" msgstr "Nul telling" #: gst/gsttag.c:117 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:121 #, fuzzy msgid "disc number" msgstr "Telefoonnommer" #: gst/gsttag.c:122 msgid "disc number inside a collection" msgstr "" #: gst/gsttag.c:126 #, fuzzy msgid "disc count" msgstr "Nul telling" #: gst/gsttag.c:127 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:131 #, fuzzy msgid "location" msgstr "Ligging" #: gst/gsttag.c:132 #, fuzzy msgid "original location of file as a URI" msgstr "Merk Mp3 lêer as 'n oorspronklike" #: gst/gsttag.c:136 #, fuzzy msgid "description" msgstr "beskrywing" #: gst/gsttag.c:137 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:141 #, fuzzy msgid "version" msgstr "weergawe" #: gst/gsttag.c:142 #, fuzzy msgid "version of this data" msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: gst/gsttag.c:146 #, fuzzy msgid "ISRC" msgstr "ISRC nommer:" #: gst/gsttag.c:147 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" #: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152 #, fuzzy msgid "organization" msgstr "organisasie" #: gst/gsttag.c:156 #, fuzzy msgid "copyright" msgstr "Kopiereg:" #: gst/gsttag.c:157 #, fuzzy msgid "copyright notice of the data" msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: gst/gsttag.c:161 #, fuzzy msgid "contact" msgstr "Uitvee Kontak" #: gst/gsttag.c:162 #, fuzzy msgid "contact information" msgstr "Name=Kontak Informasie" #: gst/gsttag.c:166 #, fuzzy msgid "license" msgstr "Lisensie:" #: gst/gsttag.c:167 #, fuzzy msgid "license of data" msgstr "Data gids:" #: gst/gsttag.c:171 #, fuzzy msgid "performer" msgstr "Kunstenaar" #: gst/gsttag.c:172 #, fuzzy msgid "person(s) performing" msgstr "Doen / uitvoer rugsteun..." #: gst/gsttag.c:176 msgid "duration" msgstr "duur" #: gst/gsttag.c:177 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "" #: gst/gsttag.c:181 msgid "codec" msgstr "kodek" #: gst/gsttag.c:182 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:186 msgid "video codec" msgstr "video-kodek" #: gst/gsttag.c:187 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:191 msgid "audio codec" msgstr "oudio-kodek" #: gst/gsttag.c:192 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:196 msgid "bitrate" msgstr "bistempo" #: gst/gsttag.c:197 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde" #: gst/gsttag.c:201 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominale bistempo" #: gst/gsttag.c:202 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde" #: gst/gsttag.c:206 #, fuzzy msgid "minimum bitrate" msgstr "Bistempo: %d kb/s" #: gst/gsttag.c:207 #, fuzzy msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "Minimum nommer van navraag woorde in die sleutel (%):" #: gst/gsttag.c:211 #, fuzzy msgid "maximum bitrate" msgstr "Bistempo: %d kb/s" #: gst/gsttag.c:212 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde" #: gst/gsttag.c:216 msgid "encoder" msgstr "enkodeerder" #: gst/gsttag.c:217 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer" #: gst/gsttag.c:221 #, fuzzy msgid "encoder version" msgstr "bedryfstelselkernweergawe" #: gst/gsttag.c:222 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer" #: gst/gsttag.c:226 #, fuzzy msgid "serial" msgstr "seriaal" #: gst/gsttag.c:227 #, fuzzy msgid "serial number of track" msgstr "Voeg by navolg informasie" #: gst/gsttag.c:231 #, fuzzy msgid "replaygain track gain" msgstr "Invoer Versterking Limiet" #: gst/gsttag.c:232 msgid "track gain in db" msgstr "" #: gst/gsttag.c:236 #, fuzzy msgid "replaygain track peak" msgstr "Peak-to-peak afstand:" #: gst/gsttag.c:237 #, fuzzy msgid "peak of the track" msgstr "Volgende snit" #: gst/gsttag.c:241 #, fuzzy msgid "replaygain album gain" msgstr "Invoer Versterking Limiet" #: gst/gsttag.c:242 msgid "album gain in db" msgstr "" #: gst/gsttag.c:246 #, fuzzy msgid "replaygain album peak" msgstr "Peak-to-peak afstand:" #: gst/gsttag.c:247 msgid "peak of the album" msgstr "toppunt van die album" #: gst/gsttag.c:285 msgid ", " msgstr ", " #: gst/autoplug/gstspider.c:419 #, c-format msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." msgstr "" #: gst/elements/gstfilesink.c:248 #, fuzzy msgid "No file name specified for writing." msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie" #: gst/elements/gstfilesink.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf." #: gst/elements/gstfilesink.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak" #: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374 #: gst/elements/gstfilesink.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "fout tydens skryf na lêer \"%s\"\n" #: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242 #, fuzzy msgid "No file name specified for reading." msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie" #: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kon nie open lêer vir lees: %1" #: gst/elements/gstfilesrc.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" isn't a regular file." msgstr "gewone leë lêer" #: gst/elements/gstidentity.c:171 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: gst/elements/gsttypefind.c:149 #, fuzzy msgid "caps" msgstr "Waarskuwing: Caps geslote" #: gst/elements/gsttypefind.c:149 #, fuzzy msgid "detected capabilities in stream" msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode" #: gst/elements/gsttypefind.c:152 #, fuzzy msgid "minimum" msgstr "Minimum:" #: gst/elements/gsttypefind.c:155 #, fuzzy msgid "maximum" msgstr "Maksimum:" #: gst/parse/grammar.y:170 #, fuzzy, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "Die gespesifiseer gids dalk mag nie wees leeg." #: gst/parse/grammar.y:175 #, fuzzy, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "Ignoreer na argief..." #: gst/parse/grammar.y:319 #, fuzzy, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "Skep In Audio Eienskap" #: gst/parse/grammar.y:332 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:337 #, c-format msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:525 #, fuzzy, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "Kon nie aanteken na %1." #: gst/parse/grammar.y:570 #, fuzzy, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "Element nommer:" #: gst/parse/grammar.y:621 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "Kon nie lees diff uitset." #: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713 #: gst/parse/grammar.y:771 msgid "link without source element" msgstr "verbinding sonder bron-element" #: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780 msgid "link without sink element" msgstr "verbinding sonder bestemming-element" #: gst/parse/grammar.y:731 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:741 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:749 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:753 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:765 #, fuzzy msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "Leë etiket word nie toegelaat nie" #: tools/gst-inspect.c:917 #, fuzzy msgid "Show plugin details" msgstr "Vertoon details van die volgende koekie" #: tools/gst-inspect.c:919 #, fuzzy msgid "Show scheduler details" msgstr "Vertoon details van die volgende koekie" #: tools/gst-launch.c:79 #, fuzzy msgid "Execution ended after %" msgstr "Parameter ontbreek na" #: tools/gst-launch.c:79 #, fuzzy msgid " iterations (sum %" msgstr "Iterasies (0 = oneindige):" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns, average %" msgstr " ns, gemiddelde %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns, min %" msgstr " ns, min %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns, max %" msgstr " ns, maks %" #: tools/gst-launch.c:79 msgid " ns).\n" msgstr " ns).\n" #: tools/gst-launch.c:99 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "Fout Terwyl Laaiïng van Van Xml Lêer" #: tools/gst-launch.c:113 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:118 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:128 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:138 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s" #: tools/gst-launch.c:350 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:352 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:354 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:354 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TIPE1, TIPE2,..." #: tools/gst-launch.c:357 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:357 msgid "FILE" msgstr "LÊER" #: tools/gst-launch.c:360 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:362 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:364 #, fuzzy msgid "Number of times to iterate pipeline" msgstr "Nommer van times na Herhaal Inhoud" #: tools/gst-launch.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "Die lêer '%1' kon nie wees geöpende. Die bediener teruggestuur 'n fout." #: tools/gst-launch.c:433 #, fuzzy msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "Die lêer '%1' kon nie wees geöpende. Die bediener teruggestuur 'n fout." #: tools/gst-launch.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "lae batery waarskuwing" #: tools/gst-launch.c:438 #, fuzzy msgid " Trying to run anyway.\n" msgstr "Spesifiseer die opdrag na hardloop." #: tools/gst-launch.c:462 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:469 #, fuzzy msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" #: tools/gst-launch.c:471 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr ""