# Polish translation for gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Jakub Bogusz , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-26 16:52+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC." msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"." msgid "Internal data flow error." msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta " "wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł." msgid "Volume" msgstr "Głośność" msgid "Master" msgstr "Główna" msgid "Front" msgstr "Przód" msgid "Rear" msgstr "Tył" msgid "Headphones" msgstr "Słuchawki" msgid "Center" msgstr "Środek" msgid "LFE" msgstr "LFE" msgid "Surround" msgstr "Otoczenie" msgid "Side" msgstr "Bok" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Wbudowany głośniczek" msgid "AUX 1 Out" msgstr "Wyjście AUX 1" msgid "AUX 2 Out" msgstr "Wyjście AUX 2" msgid "AUX Out" msgstr "Wyjście AUX" msgid "Bass" msgstr "Tony niskie" msgid "Treble" msgstr "Tony wysokie" msgid "3D Depth" msgstr "Głębokość 3D" msgid "3D Center" msgstr "Środek 3D" msgid "3D Enhance" msgstr "Uwydatnienie 3D" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" msgid "Line Out" msgstr "Wyjście linii" msgid "Line In" msgstr "Wejście linii" msgid "Internal CD" msgstr "Wewnętrzne CD" msgid "Video In" msgstr "Wejście wideo" msgid "AUX 1 In" msgstr "Wejście AUX 1" msgid "AUX 2 In" msgstr "Wejście AUX 2" msgid "AUX In" msgstr "Wejście AUX" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Record Gain" msgstr "Wzmocnienie nagrywania" msgid "Output Gain" msgstr "Wzmocnienie wyjścia" msgid "Microphone Boost" msgstr "Podbicie mikrofonu" msgid "Loopback" msgstr "Pętla zwrotna" msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostyka" msgid "Bass Boost" msgstr "Podbicie basów" msgid "Playback Ports" msgstr "Porty playbacku" msgid "Input" msgstr "Wejście" msgid "Record Source" msgstr "Źródło nagrywania" msgid "Monitor Source" msgstr "Źródło monitora" msgid "Keyboard Beep" msgstr "Pisk klawiatury" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "Simulate Stereo" msgstr "Symulacja stereo" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Surround Sound" msgstr "Dźwięk surround" msgid "Microphone Gain" msgstr "Wzmocnienie mikrofonu" msgid "Speaker Source" msgstr "Źródło głośniczka" msgid "Microphone Source" msgstr "Źródło mikrofonu" msgid "Jack" msgstr "Gniazdo" msgid "Center / LFE" msgstr "Środek / LFE" msgid "Stereo Mix" msgstr "Miksowanie stereo" msgid "Mono Mix" msgstr "Miksowanie mono" msgid "Input Mix" msgstr "Miksowanie wejścia" msgid "SPDIF In" msgstr "Wejście SPDIF" msgid "SPDIF Out" msgstr "Wyjście SPDIF" msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" msgid "Digital Out" msgstr "Wyjście cyfrowe" msgid "Digital In" msgstr "Wejście cyfrowe" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgid "Modem" msgstr "Modem" msgid "Handset" msgstr "Zestaw słuchawkowy" msgid "Other" msgstr "Inne" msgid "None" msgstr "Brak" msgid "On" msgstr "Włączone" msgid "Off" msgstr "Wyłączone" msgid "Mute" msgstr "Wyciszenie" msgid "Fast" msgstr "Szybka" msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" msgid "Low" msgstr "Niska" msgid "Medium" msgstr "Średnia" msgid "High" msgstr "Wysoka" msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" msgid "Production" msgstr "Produkcyjna" msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Mikrofon na przednim panelu" msgid "Front Panel Line In" msgstr "Wejście linii na przednim panelu" msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Słuchawki na przednim panelu" msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Wyjście linii na przednim panelu" msgid "Green Connector" msgstr "Zielone gniazdo" msgid "Pink Connector" msgstr "Różowe gniazdo" msgid "Blue Connector" msgstr "Niebieskie gniazdo" msgid "White Connector" msgstr "Białe gniazdo" msgid "Black Connector" msgstr "Czarne gniazdo" msgid "Gray Connector" msgstr "Szare gniazdo" msgid "Orange Connector" msgstr "Pomarańczowe gniazdo" msgid "Red Connector" msgstr "Czerwone gniazdo" msgid "Yellow Connector" msgstr "Żółte gniazdo" msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu" msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu" msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu" msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu" msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu" msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu" msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu" msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu" msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu" msgid "Spread Output" msgstr "Wyjście przestrzenne" msgid "Downmix" msgstr "Miksowanie w dół" msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Wejście wirtualnego miksera" msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Wyjście wirtualnego miksera" msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Kanały wirtualnego miksera" #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Funkcja %s" #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " "jest używane przez inną aplikację." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień " "do otwarcia urządzenia." msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open " "Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł." msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania." msgid "Audio playback error." msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku" msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania." msgid "Error recording from audio device." msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego." #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Błąd wewnętrzny zegara."