# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. # Raphael Higino , 2007. # Fabrício Godoy , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:50-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD." #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"." msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC." msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação." msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno de fluxo de dados." #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"." msgid "Internal data flow error." msgstr "Erro interno de fluxo de dados." #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"." #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "" "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"." #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Internal clock error." #~ msgstr "Erro interno do temporizador." #~ msgid "PCM 1" #~ msgstr "PCM 1" #~ msgid "PCM 2" #~ msgstr "PCM 2" #~ msgid "PCM 3" #~ msgstr "PCM 3" #~ msgid "PCM 4" #~ msgstr "PCM 4" #~ msgid "Green connector function" #~ msgstr "Função do conector verde" #~ msgid "Green front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector verde do painel frontal" #~ msgid "Pink connector function" #~ msgstr "Função do conector rosa" #~ msgid "Pink front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector rosa do painel frontal" #~ msgid "Blue connector function" #~ msgstr "Função do conector azul" #~ msgid "Blue front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector azul do painel frontal" #~ msgid "Orange connector function" #~ msgstr "Função do conector laranja" #~ msgid "Orange front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector laranja do painel frontal" #~ msgid "Black connector function" #~ msgstr "Função do conector preto" #~ msgid "Black front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector preto do painel frontal" #~ msgid "Gray connector function" #~ msgstr "Função do conector cinza" #~ msgid "Gray front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector cinza do painel frontal" #~ msgid "White connector function" #~ msgstr "Função do conector branco" #~ msgid "White front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector branco do painel frontal" #~ msgid "Red connector function" #~ msgstr "Função do conector vermelho" #~ msgid "Red front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal" #~ msgid "Yellow connector function" #~ msgstr "Função do conector amarelo" #~ msgid "Yellow front panel connector function" #~ msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal" #~ msgid "Virtual mixer channel configuration" #~ msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"