# Serbian translation of gst-plugins # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-01 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Bass" msgstr "Бас" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Treble" msgstr "Шум" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "PCM" msgstr "ПЦМ" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "Synth" msgstr "Синт." #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Line-in" msgstr "Ул.лин." #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "CD" msgstr "ЦД" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Звучник" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:456 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/alsa/gstalsasink.c:458 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/alsa/gstalsasink.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Име датотеке није задато." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3104 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1390 gst/playback/gstplaybasebin.c:1507 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1484 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1490 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1496 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1807 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2018 msgid "Source element is invalid." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2094 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2099 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2103 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2108 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:887 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:894 gst/playback/gstplaybin.c:903 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085 gst/playback/gstplaybin.c:1094 #: gst/playback/gstplaybin.c:1210 gst/playback/gstplaybin.c:1218 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1079 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Уређај није наведен." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Не постоји уређај „%s“." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Уређај није отворен." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Уређај је отворен." # Виртуелни Систем Датотека #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Име датотеке није задато." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Име датотеке није задато." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Јачина звука" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Звучник" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Миксер" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "ПЦМ-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Снимање" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Ул. пој." #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Из. пој." #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Лин. 1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Лин. 2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Лин. 3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Диг. 1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Диг. 2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Диг. 3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Тел. ул." #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Тел. из." #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Радио" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Праћење" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."