# Danish translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2008 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren" #: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede" #: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 #: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" #: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke forbinde til server" #: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller defekt inddata lyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 msgid "" "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " "extension plugin." msgstr "" #: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Treble" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Højtaler" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linje-ind" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "Cd" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Optag" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ind-forhøjelse" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ud-forhøjelse" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linje-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linje-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linje-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Lyd-ind" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Lyd-ud" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet " "program." #: sys/oss/gstosssink.c:409 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne " "enheden." #: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." #: sys/oss/gstosssrc.c:373 #, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettigheder til at åbne " "enheden." #: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Forhøjelse" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. " "Kontroller om det er en v411 driver." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radio-" "enhed" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " "device %s" msgstr "" "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der " "er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. " "enhed %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke " "tilstrækkeligt hukommelse." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. " "enhed %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "Ingen ledige buffere fundet i puljen ved indeks %d." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "Enhed '%s' undersøtter ikke video-optagning" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunne ikke afbilde buffere fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke fungere uden et ur" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." #~ msgid "Error reading from device '%s'" #~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'" #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'." #~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with" #~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med" #~ msgid "" #~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'" #~ msgstr "" #~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%" #~ "s'" #~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'" #~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'" #~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'" #~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'" #~ msgid "Could not map memory in device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."