# Romanian translation for gst-plugins-ugly. # Mesajele în limba română pentru pachetul gst-plugins-ugly. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package. # # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Florentina Mușat , 2020. # Remus-Gabriel Chelu . 2022 - 2024. # # Cronologia traducerii fișierului „gst-plugins-ugly”: # Traducerea inițială, făcută de LAG, pentru versiunea gst-plugins-ugly 0.10.14.2 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.15.1, făcută de FM, iun-2020. # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-ugly-1.19.2.pot”. # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.19.2, făcută de R-GC, ian-2022. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.21.90, făcută de R-GC, ian-2023. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.24.0, făcută de R-GC, mar-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 02:09+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" msgid "Could not read from CD." msgstr "Nu s-a putut citi de pe CD." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CD pentru citire." msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "Discul nu este un CD audio." # R-GC, scrie: # am adăugat „-ul”, pentru că limba romînă pentru # siglele „articulate” și pentru cuvintele străine, intrate în limbajul cotidian, netraduse; îl cere... # Și, deasemeni, pentru armonizarea cu restul # traducerilor gst/gstreamer msgid "Could not open DVD" msgstr "Nu s-a putut deschide DVD-ul" #, c-format msgid "Could not open DVD title %d" msgstr "Nu s-a putut deschide DVD-ul intitulat %d" #, c-format msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgstr "Nu s-a putut accesa capitolul %d al DVD-ului intitulat %d" #, c-format msgid "" "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "element" msgstr "" "Nu s-a putut deschide titlul DVD-ului %d. Titlurile interactive nu sunt " "acceptate de acest element" # R-GC, scrie: # modificat de la: # „Aceasta poate fi pentru că DVD-ul este criptat și o bibliotecă de decriptare de DVD nu este instalată.” - mi se pare o traducere laconică, ca un # limbaj de robot: „Paltonul dvs., vă rog!” msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" "Nu s-a putut citi DVD-ul. Acest lucru se poate datora faptului că DVD-ul " "este criptat și o bibliotecă de decriptare a DVD-ului nu este instalată." msgid "Could not read DVD." msgstr "Nu s-a putut citi DVD-ul." msgid "This stream contains no data." msgstr "Fluxul acesta nu conține date."