# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3. # This file is put in the public domain. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-10 19:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235 msgid "Could not open DVD" msgstr "" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open DVD title %d" msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"." #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248 #, c-format msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgstr "" #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608 #, c-format msgid "" "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "element" msgstr "" #: ext/lame/gstlame.c:549 msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1944 msgid "This file is encrypted and cannot be played." msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi." #~ msgid "Error closing file \"%s\"." #~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "" #~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. " #~ "Sẽ có dòng AVI hư." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"." #~ msgid "Could not write to device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Âm lượng" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Trầm" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Cao" #~ msgid "Synth" #~ msgstr "Tổng hợp" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Loa" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Dây-vào" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Micrô" #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Trộn" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Ghi" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Vào-gia lượng" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Ra-gia lượng" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Dây-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Dây-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Dây-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Đoạn biến-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Đoạn biến-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Đoạn biến-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Điện thoại-vào" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Điạn thoại-ra" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Ảnh động" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Thu thanh" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Màn hình" #, fuzzy #~ msgid "PC Speaker" #~ msgstr "Loa" #~ msgid "Could not open CD device for reading." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin " #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." #~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin " #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào" #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Thiết bị chưa mở" #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Thiết bị mở rồi" #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device." #~ msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được." #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"." #~ msgid "" #~ "The %s element could not be found. This element is essential for " #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " #~ "running 'gst-inspect %s'" #~ msgstr "" #~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt " #~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh " #~ "'gst-inspect %s'" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" #~ "Please install one and restart." #~ msgstr "" #~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n" #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."