# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian # This file is put in the public domain. # Peter Astakhov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-02 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n" "Last-Translator: Peter Astakhov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%" "100<10||n%100>=20)?1:2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gst/gst.c:160 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Печатает версию GStreamer" #: gst/gst.c:162 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные" #: gst/gst.c:166 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит" #: gst/gst.c:169 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего " "не печатать" #: gst/gst.c:171 msgid "LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ" #: gst/gst.c:173 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки " "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" #: gst/gst.c:176 msgid "LIST" msgstr "СПИСОК" #: gst/gst.c:178 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений" #: gst/gst.c:180 msgid "Disable debugging" msgstr "Отключить отладку" #: gst/gst.c:184 msgid "Disable accelerated CPU instructions" msgstr "Отключить специфические команды процессора" #: gst/gst.c:186 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений" #: gst/gst.c:188 msgid "PATHS" msgstr "ПУТИ" #: gst/gst.c:191 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, " "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH" #: gst/gst.c:193 msgid "PLUGINS" msgstr "РАСШИРЕНИЯ" #: gst/gst.c:196 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" #: gst/gst.c:199 msgid "SCHEDULER" msgstr "ПЛАНИРОВЩИК" #: gst/gst.c:201 msgid "Registry to use" msgstr "" #: gst/gst.c:201 msgid "REGISTRY" msgstr "" #: gst/gst.c:214 #, c-format msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')" #: gst/gst.c:218 #, c-format msgid "Scheduler to use (default is '%s')" msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')" #: gst/gstelement.c:312 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n" #: gst/gstelement.c:314 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" "Добавочная отладочная информация:\n" "%s\n" #: gst/gsterror.c:56 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:146 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. " "Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:61 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:63 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:65 msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:67 msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте " "сообщение об ошибке." #: gst/gsterror.c:69 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте сообщение " "об ошибке." #: gst/gsterror.c:71 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:73 msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:75 msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:77 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem. File a bug." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:79 msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." msgstr "" "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об " "ошибке." #: gst/gsterror.c:93 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:97 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку." #: gst/gsterror.c:98 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку." #: gst/gsterror.c:99 #, fuzzy msgid "Could not set settings." msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." #: gst/gsterror.c:100 msgid "Failed to encode image." msgstr "" #: gst/gsterror.c:114 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:118 msgid "Resource not found." msgstr "Ресурс не найден." #: gst/gsterror.c:119 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ресурс занят или недоступен." #: gst/gsterror.c:120 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения." #: gst/gsterror.c:121 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Не могу открыть ресурс для записи." #: gst/gsterror.c:123 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи." #: gst/gsterror.c:124 msgid "Could not close resource." msgstr "Не могу закрыть ресурс." #: gst/gsterror.c:125 msgid "Could not read from resource." msgstr "Не могу прочитать из ресурса." #: gst/gsterror.c:126 msgid "Could not write to resource." msgstr "Не могу записать в ресурс." #: gst/gsterror.c:127 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе." #: gst/gsterror.c:128 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе." #: gst/gsterror.c:130 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса." #: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "" #: gst/gsterror.c:149 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" #: gst/gsterror.c:151 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Не могу определить тип потока." #: gst/gsterror.c:153 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом." #: gst/gsterror.c:155 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока." #: gst/gsterror.c:156 msgid "Could not decode stream." msgstr "Не могу декодировать поток." #: gst/gsterror.c:157 msgid "Could not encode stream." msgstr "Не могу кодировать поток." #: gst/gsterror.c:158 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Не могу демультиплексировать поток." #: gst/gsterror.c:159 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Не могу мультиплексировать поток." #: gst/gsterror.c:160 msgid "Stream is of the wrong format." msgstr "Неправильный формат потока." #: gst/gsterror.c:208 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "" #: gst/gsterror.c:216 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "" #: gst/gsttag.c:83 msgid "title" msgstr "заголовок" #: gst/gsttag.c:83 msgid "commonly used title" msgstr "обычно используемый заголовок" #: gst/gsttag.c:86 msgid "artist" msgstr "исполнитель" #: gst/gsttag.c:87 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись" #: gst/gsttag.c:91 msgid "album" msgstr "альбом" #: gst/gsttag.c:92 msgid "album containing this data" msgstr "альбом содержит эти данные" #: gst/gsttag.c:94 msgid "date" msgstr "дата" #: gst/gsttag.c:95 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)" #: gst/gsttag.c:98 msgid "genre" msgstr "стиль" #: gst/gsttag.c:99 msgid "genre this data belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:102 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: gst/gsttag.c:103 msgid "free text commenting the data" msgstr "комментарии к данным" #: gst/gsttag.c:106 msgid "track number" msgstr "номер трэка" #: gst/gsttag.c:107 msgid "track number inside a collection" msgstr "номер трэка внутри коллекции" #: gst/gsttag.c:110 msgid "track count" msgstr "количество трэков" #: gst/gsttag.c:111 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:115 msgid "disc number" msgstr "номер диска" #: gst/gsttag.c:116 msgid "disc number inside a collection" msgstr "номер диска в коллекции" #: gst/gsttag.c:119 msgid "disc count" msgstr "номер диска" #: gst/gsttag.c:120 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: gst/gsttag.c:124 msgid "location" msgstr "местоположение" #: gst/gsttag.c:125 msgid "original location of file as a URI" msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI" #: gst/gsttag.c:129 msgid "description" msgstr "описание" #: gst/gsttag.c:130 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "короткое описание содержимого данных" #: gst/gsttag.c:133 msgid "version" msgstr "версия" #: gst/gsttag.c:133 msgid "version of this data" msgstr "версия данных" #: gst/gsttag.c:136 msgid "ISRC" msgstr "ISRC " #: gst/gsttag.c:138 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ " #: gst/gsttag.c:140 msgid "organization" msgstr "организация" #: gst/gsttag.c:143 msgid "copyright" msgstr "copyright " #: gst/gsttag.c:143 msgid "copyright notice of the data" msgstr "" #: gst/gsttag.c:146 msgid "contact" msgstr "контакт" #: gst/gsttag.c:146 msgid "contact information" msgstr "контактная информация" #: gst/gsttag.c:148 msgid "license" msgstr "лицензия" #: gst/gsttag.c:148 msgid "license of data" msgstr "лицензия" #: gst/gsttag.c:151 msgid "performer" msgstr "" #: gst/gsttag.c:152 msgid "person(s) performing" msgstr "" #: gst/gsttag.c:155 msgid "duration" msgstr "продолжительность" #: gst/gsttag.c:155 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "продолжительность в наносекундах" #: gst/gsttag.c:158 msgid "codec" msgstr "кодек" #: gst/gsttag.c:159 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:162 msgid "video codec" msgstr "видеокодек" #: gst/gsttag.c:162 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:165 msgid "audio codec" msgstr "аудиокодек" #: gst/gsttag.c:165 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: gst/gsttag.c:167 msgid "bitrate" msgstr "битрейт" #: gst/gsttag.c:167 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "точный средний битрейт в битах/сек" #: gst/gsttag.c:169 msgid "nominal bitrate" msgstr "номинальный битрейт" #: gst/gsttag.c:169 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "номинальный битрейт в битах/сек" #: gst/gsttag.c:171 msgid "minimum bitrate" msgstr "минимальный битрейт" #: gst/gsttag.c:171 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "минимальный битрейт в битах/сек" #: gst/gsttag.c:173 msgid "maximum bitrate" msgstr "максимальный битрейт" #: gst/gsttag.c:173 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "максимальный битрейт в битах/сек" #: gst/gsttag.c:176 msgid "encoder" msgstr "" #: gst/gsttag.c:176 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttag.c:179 msgid "encoder version" msgstr "" #: gst/gsttag.c:180 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: gst/gsttag.c:182 msgid "serial" msgstr "" #: gst/gsttag.c:182 msgid "serial number of track" msgstr "" #: gst/gsttag.c:184 msgid "replaygain track gain" msgstr "" #: gst/gsttag.c:184 msgid "track gain in db" msgstr "" #: gst/gsttag.c:186 msgid "replaygain track peak" msgstr "" #: gst/gsttag.c:186 msgid "peak of the track" msgstr "" #: gst/gsttag.c:188 msgid "replaygain album gain" msgstr "" #: gst/gsttag.c:188 msgid "album gain in db" msgstr "" #: gst/gsttag.c:190 msgid "replaygain album peak" msgstr "" #: gst/gsttag.c:190 msgid "peak of the album" msgstr "" #: gst/gsttag.c:192 msgid "language code" msgstr "" #: gst/gsttag.c:193 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "" #: gst/gsttag.c:232 msgid ", " msgstr ", " #: gst/autoplug/gstspider.c:466 #, c-format msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." msgstr "" #: gst/elements/gstfilesink.c:268 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Не указано имя файла для записи." #: gst/elements/gstfilesink.c:275 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи." #: gst/elements/gstfilesink.c:294 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"." #: gst/elements/gstfilesink.c:364 gst/elements/gstfilesink.c:400 #: gst/elements/gstfilesink.c:453 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"." #: gst/elements/gstfilesrc.c:764 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Не указано имя файла для чтения." #: gst/elements/gstfilesrc.c:779 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения." #: gst/elements/gstfilesrc.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" - это каталог." #: gst/elements/gstfilesrc.c:796 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Файл \"%s\" является сокетом." #: gst/elements/gstidentity.c:306 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:157 msgid "stream type" msgstr "" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:158 #, fuzzy msgid "detected type of stream" msgstr "Не могу определить тип потока." #: gst/elements/gsttypefindelement.c:161 msgid "minimum" msgstr "минимум" #: gst/elements/gsttypefindelement.c:165 msgid "maximum" msgstr "максимум" #: gst/parse/grammar.y:187 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:192 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:264 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:277 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:462 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "не могу присоединить %s к %s" #: gst/parse/grammar.y:507 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "нет элемента \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:558 #, c-format msgid "could not parse capabilities \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:580 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:644 #: gst/parse/grammar.y:702 msgid "link without source element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:586 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:711 msgid "link without sink element" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:662 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:672 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:680 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:684 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "" #: gst/parse/grammar.y:696 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "" #: tools/gst-inspect.c:1151 msgid "Print all elements" msgstr "Печатать все элементы" #: tools/gst-launch.c:114 #, c-format msgid "" "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " "max %s ns).\n" msgstr "" "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, " "минимум %s ns, максимум %s ns).\n" #: tools/gst-launch.c:141 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n" #: tools/gst-launch.c:149 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n" #: tools/gst-launch.c:155 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:162 #, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" #: tools/gst-launch.c:173 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n" #: tools/gst-launch.c:184 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n" #: tools/gst-launch.c:327 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:412 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')" #: tools/gst-launch.c:414 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:416 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:416 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "ТИП1, ТИП2,..." #: tools/gst-launch.c:419 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:419 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: tools/gst-launch.c:422 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик" #: tools/gst-launch.c:424 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:426 msgid "Number of times to iterate pipeline" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:496 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:500 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:504 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:505 #, c-format msgid " Trying to run anyway.\n" msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n" #: tools/gst-launch.c:532 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:539 #, c-format msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgstr "" #: tools/gst-launch.c:542 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "" #: tools/gst-register.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "Added plugin %s with %d feature.\n" msgid_plural "Added plugin %s with %d features.\n" msgstr[0] "Добавлено расширение %s с %d %s.\n" msgstr[1] "Добавлено расширение %s с %d %s.\n" msgstr[2] "Добавлено расширение %s с %d %s.\n" #: tools/gst-register.c:112 #, c-format msgid "Added path %s to %s \n" msgstr "Добавлен путь %s к %s \n" #: tools/gst-register.c:127 #, c-format msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n" #: tools/gst-register.c:132 #, c-format msgid "Trying to load %s ...\n" msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n" #: tools/gst-register.c:134 #, c-format msgid "Error loading %s\n" msgstr "Ошибка загрузки %s \n" #: tools/gst-register.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %d plugins with %d feature.\n" msgid_plural "Loaded %d plugins with %d features.\n" msgstr[0] "Загружено %d расширений с %d %s.\n" msgstr[1] "Загружено %d расширений с %d %s.\n" msgstr[2] "Загружено %d расширений с %d %s.\n"