# Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Simos Xenitellis , 2009. # Michael Kotsarinis , 2010 # Savvas Radevic , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n" "Last-Translator: Savvas Radevic \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου" #: ext/esd/esdsink.c:260 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2686 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' από '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349 #: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 msgid "Internal data stream error." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG" #: ext/shout2/gstshout2.c:578 msgid "Could not connect to server" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει αναζήτηση." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του ονόματος του διακομιστή." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ασφαλούς σύνδεσης." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα δικτύου ή ο διακομιστής έκλεισε ξαφνικά τη σύνδεση." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 msgid "Server sent bad data." msgstr "Ο διακομιστής έστειλε λάθος δεδομένα." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 msgid "No URL set." msgstr "Δεν ορίσθηκε URL." #: gst/avi/gstavimux.c:1810 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει." #: gst/quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:523 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές." #: gst/quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:4009 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:4219 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391 #: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824 #: gst/quicktime/qtdemux.c:7305 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. " #: gst/quicktime/qtdemux.c:2647 msgid "Invalid atom size." msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου." #: gst/quicktime/qtdemux.c:2716 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί." #: gst/quicktime/qtdemux.c:4994 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά." #: gst/quicktime/qtdemux.c:7334 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. " #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να χρειασθεί να επιτρέψετε περισσότερα πρωτόκολλα μεταγωγής ή αλλιώς να σας λείπει το σωστό πρόσθετο RTSP του GStreamer." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 msgid "Internal data flow error." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Μπάσα" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Πρίμα (treble)" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Μεγάφωνο" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Γραμμή-εισόδου" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Μικρόφωνο" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Μείκτης" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Εγγραφή" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Κέρδος εισόδου" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Κέρδος εξόδου" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Γραμμή-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Γραμμή-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Γραμμή-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Ψηφιακό-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Ψηφιακό-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Ψηφιακό-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Είσοδος τηλεφώνου" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Έξοδος τηλεφώνου" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Ράδιο" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:361 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή." #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:371 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή." #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:382 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. " #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. " #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του μίκτη. " #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του μίκτη. Αυτή η έκδοση του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό οτ στοιχείο." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Γενικός (Master)" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Μπροστά" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Πίσω" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Ακουστικά" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "Χαμηλών συχνοτήτων (LFE)" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Περιβάλλων (Surround)" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Πλευρικό" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "Έξοδος AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "Βάθος 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "Κέντρο 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "Ενίσχυση 3D" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Τηλέφωνο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Γραμμή εξόδου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Είσοδος γραμμής" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Εσωτερικό CD" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Είσοδος βίντεο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "Είσοδις AUX 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "Είσοδος AUX 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "Είσοδος AUX" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Κέρδος Εγγραφής" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Κέρδος εξόδου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Ενίσχυση μικροφώνου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Ανατροφοδότηση" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Διαγνωστικό" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Ενίσχυση χαμηλών" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Θύρες Αναπαραγωγής" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Πηγή εγγραφής" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Παρακολούθηση πηγής" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Ήχος πληκτρολογίου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Προσομοίωση στέρεο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Στέρεο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Ήχος Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Κέρδος μικροφώνου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Πηγή μεγαφώνου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Πηγή μικροφώνου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Βύσμα" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Κεντρικό / Χαμηλών συχνοτήτων" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Στερεοφωνική μίξη" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Μονοφωνική μίξη" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Μίξη εισόδου" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "Είσδος SPDIF" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Out" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Μικρόφωνο 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Μικρόφωνο 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Ψηφιακή έξοδος" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Ψηφιακή είσοδος" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Τηλεφωνική συσκευή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "On" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Off" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορα" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Very Low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Production" msgstr "Παραγωγής" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Μικρόφωνο μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Είσοδος γραμμής μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Ακουστικά μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Έξοδος γραμμής μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Green Connector" msgstr "Πράσινη υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Pink Connector" msgstr "Ροζ υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Blue Connector" msgstr "Μπλε υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "White Connector" msgstr "Λευκή υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Black Connector" msgstr "Μαύρη υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Gray Connector" msgstr "Γκρι υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "Orange Connector" msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Red Connector" msgstr "Κόκκινη υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Yellow Connector" msgstr "Κίτρινη υποδοχή" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Πράσινη υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Ροζ υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Μπλε υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Λευκή υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Μαύρη υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Γκρι υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Κόκκινη υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Κίτρινη υποδοχή μπροστινού πάνελ" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827 msgid "Spread Output" msgstr "Ευρεία έξοδος" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828 msgid "Downmix" msgstr "Μίξη συγχώνευσης (Downmix)" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Είσοδος εικονικού μίκτη" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Έξοδος εικονικού μίκτη" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Κανάλια εικονικού μίκτη" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "Λειτουργία %s %d" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "Λειτουργία %s" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Αυτή η έκδοση του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό το στοιχείο." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει αναπαραγωγή." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής ήχου" #: sys/oss4/oss4-source.c:514 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει εγγραφή." #: sys/oss4/oss4-source.c:521 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή από τη συσκευή ήχου." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Κέρδος" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Ακουστικό" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη δυνατοτήτων της συσκευής '%s': Δεν είναι οδηγός v4l2. Ελέγξτε αν είναι οδηγός v4l2." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης ιδιοτήτων της εισόδου %d στη συσκευή %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:169 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:213 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης κανονικοποίησης στη συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:499 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:506 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. " #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:513 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:522 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:660 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:772 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:807 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:839 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι μια συσκευή ράδιο" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εξόδου στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι μια συσκευή ράδιο" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Αποτυχία ορισμού εξόδου %d στην συσκευή %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης buffer για τη συσκευή '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται ακόμα." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι " #~ msgid "Describes the selected input element." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής." #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing." #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες." #~ msgid "Describes the selected output element." #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής."