# Norwegian bokmaal translation of gst-utils. # This file is put in the public domain. # Kjartan Maraas , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 15:54+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Diskant" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Høyttaler" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsasink.c:453 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/alsa/gstalsasink.c:455 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363 msgid "Could not read CD." msgstr "" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Ingen filnavn oppgitt" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2842 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1281 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1581 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1587 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1591 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1598 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1676 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1680 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1685 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:609 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828 #: gst/playback/gstplaybin.c:931 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:785 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhet oppgitt." #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Enheten er ikke åpen." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Enheten er åpen." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for lesing." #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere lydenhet «%s»." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volum" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Høyttaler" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mikser" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "PCM-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Opptak" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Linje 1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Linje 2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Linje 3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Digital 1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Digital 2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Digital 3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Telefon inn" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Telefon ut" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor"