# Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. # Maxim V. Dziumanenko , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-13 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Низькі" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Високі" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "КІМ" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:241 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:247 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:334 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:364 #, fuzzy msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "" "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:389 msgid "No filename given" msgstr "Не вказано файл" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:415 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2610 msgid "Internal data stream error." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1451 msgid "" "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1456 msgid "" "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1465 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:609 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:757 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "track TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67 msgid "MusicBrainz artist sortname" msgstr "" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" #~ msgid "No device specified." #~ msgstr "Пристрій не вказано." #~ msgid "Device \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Пристрій не відкритий." #~ msgid "Device is open." #~ msgstr "Пристрій відкритий." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." #~ msgstr "" #~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання." #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Не вказано файл" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Не вказаний файл." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." #~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"." #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." #~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу " #~ "до нього." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." #~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання." #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" #, fuzzy #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Гучність" #~ msgid "Speaker" #~ msgstr "Гучномовець" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Мікшер" #~ msgid "PCM-2" #~ msgstr "КІМ-2" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Запис" #~ msgid "In-gain" #~ msgstr "Вх. підсилення" #~ msgid "Out-gain" #~ msgstr "Вих. підсилення" #~ msgid "Line-1" #~ msgstr "Лінія-1" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Лінія-2" #~ msgid "Line-3" #~ msgstr "Лінія-3" #~ msgid "Digital-1" #~ msgstr "Цифровий-1" #~ msgid "Digital-2" #~ msgstr "Цифровий-2" #~ msgid "Digital-3" #~ msgstr "Цифровий-3" #~ msgid "Phone-in" #~ msgstr "Вх. телефону" #~ msgid "Phone-out" #~ msgstr "Вих. телефону" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Відео" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Радіо" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монітор" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." #~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."