po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2013-07-29 19:53:52 +01:00
parent 7a740479b9
commit ffe003200e
17 changed files with 1639 additions and 2066 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hr hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW

434
po/da.po
View file

@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# gain -> forhøjelse
# boost -> øgning?
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -158,33 +158,35 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "Record Source"
msgstr "Optag kilde"
msgstr ""
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Linje ind"
msgstr "Linje ud"
msgid "Internal CD"
msgstr "Intern cd"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ind"
msgstr "SPDIF ud"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ind"
msgstr "AUX 1 ud"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ind"
msgstr "AUX 2 ud"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Loopback"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Loopback"
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
@ -220,70 +222,69 @@ msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke videooptagelse"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
msgstr "Enheden »%s« er optaget"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Videoenhed kunne ikke oprette mellemlagerkø."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -373,354 +374,3 @@ msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
# Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
# konteksten her.
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Diskant"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Højtaler"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linje-ind"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "Cd"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Optag"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ind-forhøjelse"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Ud-forhøjelse"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linje-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linje-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linje-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
# Eller Phono-ind
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Lyd-ind"
# Eller Phono-ud
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Lyd-ud"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version "
#~ "af Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Front"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Bagende"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Hovedtelefoner"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrum"
# Low-frequency effect
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Side"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX ud"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D-dybde"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D-centrum"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-forstærkning"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ind"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX ind"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Optag - forhøjelse"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Uddata - forhøjelse"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonøgning"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostik"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bas-øgning"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Afspilningsporte"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inddata"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Skærmkilde"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturbeep"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuler stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surroundlyd"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonforhøjelse"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Højtalerkilde"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Center / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereomiks"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monomiks"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Inddatamiks"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digital ud"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digital ind"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Håndsæt"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andet"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Tænd"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Sluk"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Slukket"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hurtig"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Meget lav"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellem"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høj"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Meget høj"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produktion"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Frontpanelmikrofon"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Frontpanels linje ind"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Frontpanels linje ud"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grøn forbindelse "
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Lyserød forbindelse"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blå forbindelse"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Hvid forbindelse"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Sort forbindelse"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grå forbindelse"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Orange forbindelse"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rød forbindelse"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gul forbindelse"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Spred uddata"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuel mikserinddata"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuel mikseruddata"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuel mikserkanaler"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funktion"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funktion"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"

194
po/de.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# German translations for gst-plugins-bad
# German translations for gst-plugins-good 1.0.3
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
@ -8,15 +8,15 @@
# Pipeline = Weiterleitung
# Stream = Strom
# mixer =
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -201,14 +201,14 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Eingebaute Lautsprecher"
msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
msgid "Headphone"
msgstr "Kopfhörer"
# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
msgid "Line Out"
msgstr "Line-Ausgang"
msgstr "Ausgang"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF-Ausgang"
@ -234,23 +234,21 @@ msgstr ""
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@ -264,39 +262,38 @@ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Vom Video-Eingabegerät wurde die Einstellung zur Bildwiederholungsrate nicht "
"akzeptiert."
"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
"Bildwiederholungsrate."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Das Videogerät konnte keinen Puffer-Pool erstellen"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -307,7 +304,7 @@ msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Gerätes »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
#, c-format
@ -369,14 +366,12 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
"ist es ein Funkgerät."
# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
@ -395,15 +390,11 @@ msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"
@ -732,17 +723,21 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s-Funktion"
# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -774,108 +769,3 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung setzen, um "
#~ "Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Das Standard-Plugin ist »goom«. "
#~ "Weitere Plugins werden demnächst portiert. Das Visualisierungs-Plugin "
#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"

View file

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010
# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,7 +75,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. "
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
@ -356,16 +357,16 @@ msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
"είναι μια συσκευή ράδιο"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
"είναι μια συσκευή ράδιο"
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εξόδου στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι "
"μια συσκευή ράδιο"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
msgstr "Αποτυχία ορισμού εξόδου %d στην συσκευή %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
@ -374,15 +375,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι "
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Μπάσα"
@ -712,11 +709,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολ
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Λειτουργία %s"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'."
@ -724,6 +718,13 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολ
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής."

View file

@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
#
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
@ -215,77 +217,75 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o "
"dispositivo «%s» pode reproducir"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
"coñecido."
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
"coñecido."
"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de "
"fotogramas."
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»."
"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no "
"dispositivo «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»."
"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -389,17 +389,11 @@ msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
#~ "sistema: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"
@ -729,17 +723,23 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Función %s"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
#~ "sistema: %s"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado."

713
po/hr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,713 @@
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” („%s”)"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
msgid "No URL set."
msgstr "Nije postavljen URL."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neispravna veličina elementa."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
"proširenja za Real medijske nizove."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
"drugi program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
"inačicu Open Sound System sustava."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
msgid "Record Source"
msgstr "Izvor snimanja"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Line In"
msgstr "Linijski ulaz"
msgid "Internal CD"
msgstr "Interni CD"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ulaz"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ulaz"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ulaz"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Povratna petlja"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Povratna petlja"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
msgid "Gain"
msgstr "Pojačanje"
msgid "Monitor"
msgstr "Nadzor"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ugrađeni zvučnik"
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalica"
msgid "Line Out"
msgstr "Linijski izlaz"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izlaz"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izlaz"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izlaz"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
"Provjerite je li v4l1 upravljački program."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Niski"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Visoki"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizator"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvučnik"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Ulazna linija"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Snimanje"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ulazno pojačanje"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Izlazno pojačanje"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linija 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linija 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linija 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitalni 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitalni 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitalni 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefonski ulaz"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefonski izlaz"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
#~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Glavni"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Prednji"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Stražnji"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slušalice"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Srednji"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bočni"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX izlaz"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dubina"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D središte"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D dopuna"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ulaz"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX ulaz"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Pojačanje snimanja"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Pojačanje izlaza"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Dijagnostika"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Pojačanje niskih"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Portovi reprodukcije"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ulaz"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Izvor nadziranja"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuliraj stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround zvuk"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Izvor zvučnika"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Izvor mikrofona"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Priključak"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Srednji / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mikser"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono mikser"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Ulazni mikser"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalni izlaz"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalni ulaz"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijedan"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Uključen"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Isključen"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišan"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Vrlo niska"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niska"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednja"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoka"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Vrlo visoka"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcijska"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rašireni izlaz"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcija"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"

View file

@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 01:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen atom méret."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
@ -217,74 +217,71 @@ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
"sikertelen"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
"módot sem."
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
"módot sem."
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "A videoeszköz nem tudott létrehozni puffertárolót."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -364,16 +361,16 @@ msgstr ""
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
"egy rádióeszköz."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
"Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
"egy rádióeszköz."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
@ -381,14 +378,11 @@ msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basszus"
@ -715,14 +709,17 @@ msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkció"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."

116
po/ja.po
View file

@ -3,20 +3,20 @@
#
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Jack server not found"
@ -26,9 +26,9 @@ msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' , '%s'"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "サーバーへ接続できません"
@ -52,9 +52,8 @@ msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
#, fuzzy
msgid "Server sent bad data."
msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー"
@ -223,31 +222,29 @@ msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
"ません"
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
"ません"
"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
"ん"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@ -262,52 +259,47 @@ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャ
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"
msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"
msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
"ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
"デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
"ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@ -317,9 +309,9 @@ msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗し
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
@ -342,11 +334,9 @@ msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"
msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
@ -356,9 +346,9 @@ msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
@ -393,15 +383,11 @@ msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "クロックなしでは動作できません。"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
# SUN REVIEWED
#~ msgid "Bass"
@ -737,11 +723,8 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "機能"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr ""
@ -751,6 +734,13 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""

359
po/nb.po
View file

@ -1,19 +1,22 @@
# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
# This file is put in the public domain.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
@ -55,56 +58,65 @@ msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
"utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
"transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
"utvidelsestillegget."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Intern dataflytfeil."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
"program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
"enheten."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
@ -113,30 +125,33 @@ msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
"System» støttes ikke av dette elementet."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgstr "Lydavspillingsfeil"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr ""
msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
"enheten."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Opptak"
msgstr "Opptakskilde"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -148,7 +163,7 @@ msgid "Internal CD"
msgstr "Intern CD"
msgid "SPDIF In"
msgstr ""
msgstr "SPDIF Inn"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 inn"
@ -156,17 +171,19 @@ msgstr "AUX 1 inn"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 inn"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr ""
msgstr "Loopback"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr ""
msgstr "Loopback"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Styrke"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -181,7 +198,7 @@ msgid "Line Out"
msgstr "Linje ut"
msgid "SPDIF Out"
msgstr ""
msgstr "SPDIF ut"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 ut"
@ -189,75 +206,75 @@ msgstr "AUX 1 ut"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ut"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -268,22 +285,24 @@ msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
"Sjekk om det er en v4l1 driver."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
@ -297,53 +316,62 @@ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
"radioenhet"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"
@ -371,6 +399,15 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Opptak"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Innstyrke"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Utstyrke"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linje 1"
@ -401,9 +438,15 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
#~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hovedvolum"
@ -420,6 +463,9 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Senter"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
@ -435,6 +481,9 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D senter"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-forbedring"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
@ -444,9 +493,66 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX inn"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Innspillingsstyrke"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Utdatastyrke"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnose"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "BassBoost"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Avspillingsporter:"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inngang"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitorkilde"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturpip"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulert stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surroundlyd"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonstyrke"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Høyttalerkilde"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Senter / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereomiks"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monomiks"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Inndatamiks"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
@ -504,16 +610,107 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produksjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Frontpanel innlinje"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Frontpanel utlinje"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grønn kontakt"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rosa kontakt"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blå kontakt"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Hvit kontakt"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Sort kontakt"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grå kontakt"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oransje kontakt"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rød kontakt"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gul kontakt"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Spredningsutgang"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Nedmiks"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d Funksjon"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s Funksjon"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# translation of gst-plugins-good-0.10.28.2.nl.po to Dutch
# translation of gst-plugins-good-1.0.3.nl.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Jack server not found"
@ -214,73 +214,70 @@ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Videoapparaat kon geen bufferpool aanmaken."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -374,14 +371,11 @@ msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Lage tonen"
@ -708,14 +702,17 @@ msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s-function"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"

431
po/pl.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -148,33 +148,35 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
msgid "Record Source"
msgstr "Źródło nagrywania"
msgstr ""
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Wejście linii"
msgstr "Wyjście linii"
msgid "Internal CD"
msgstr "Wewnętrzny CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "Wejście SPDIF"
msgstr "Wyjście SPDIF"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Wejście AUX 1"
msgstr "Wyjście AUX 1"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Wejście AUX 2"
msgstr "Wyjście AUX 2"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Pętla zwrotna"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Pętla zwrotna"
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
@ -210,73 +212,71 @@ msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać "
"urządzenie '%s'"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
msgstr "Urządzenie '%s' jest zajęte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
"klatek."
"Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Urzędzenie obrazu nie mogło utworzyć puli buforów."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
msgstr "Błąd podczas pobierania możliwości uządzenia '%s'."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest tunerem."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
msgstr "Nie udało się uzyskać wejścia radiowego z urządzenia '%s'. "
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -369,350 +369,3 @@ msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Niskie"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Wysokie"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Syntezator"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Głośniczek"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Wejście"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Nagrywanie"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie we"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie wy"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linia 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linia 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linia 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Cyfrowe 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Cyfrowe 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Cyfrowe 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Słuchawki"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Obraz"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
#~ "wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Główna"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Przód"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Tył"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Słuchawki"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Środek"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Boki"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Wyjście AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Głębia 3D"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Środek 3D"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Rozszerzenie 3D"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Wejście video"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Wejście AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie nagrywania"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie wyjścia"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Podbicie mikrofonu"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostyka"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Podbicie basów"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porty odtwarzania"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Wejście"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Źródło monitora"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Piszczenie klawiatury"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Symulacja stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Dźwięk surround"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Wzmocnienie mikrofonu"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Źródło głośniczka"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Źródło mikrofonu"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Gniazdo jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Środek / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Miksowanie stereo"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Miksowanie mono"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Miksowanie wejścia"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Wyjście cyfrowe"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Wejście cyfrowe"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Zestaw słuchawkowy"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Inne"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Włączone"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Wyłączone"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Wyciszenie"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Szybko"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Bardzo małe"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Małe"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Średnie"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Duże"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Bardzo duże"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcja"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na panelu przednim"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Wejście linii na panelu przednim"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Słuchawki na panelu przednim"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Wyjśćie linii na panelu przednim"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Złącze zielone"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Złącze różowe"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Złącze niebieskie"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Złącze białe"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Złącze czarne"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Złącze szare"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Złącze pomarańczowe"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Złącze czerwone"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Złącze żółte"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze zielone na panelu przednim"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze różowe na panelu przednim"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze niebieskie na panelu przednim"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze białe na panelu przednim"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze czarne na panelu przednim"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze szare na panelu przednim"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze pomarańczowe na panelu przednim"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze czerwone na panelu przednim"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Złącze żółte na panelu przednim"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rozprowadzenie wyjścia"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Miksowanie w dół"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Wejście miksera wirtualnego"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Wyjście miksera wirtualnego"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanały miksera wirtualnego"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funkcja %s %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funkcja %s"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"

View file

@ -3,20 +3,21 @@
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:13+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» исполняет «%s»"
msgstr "«%s», «%s»"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
@ -224,23 +225,23 @@ msgstr ""
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает метод ввода-вывода %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
"вывода."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
msgstr "Устройство «%s» занято"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@ -254,36 +255,35 @@ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять з
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Устройство видео-захвата не приняло новый параметр кадровой частоты."
msgstr "Видео-устройство не приняло новое значение настройки кадровой частоты."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Видео-устройство не может создать буферный пул."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»."
msgstr "Не удалось получить настройки тюнера %d устройства «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
msgstr "Ошибка при получении списка возможностей устройства «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
msgstr "Устройство «%s» не является тюнером."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."
msgstr "Не удалось выбрать радио-вход на устройстве «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
msgstr "Не удалось изменить состояние приглушения для устройства «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -379,14 +379,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Операция невозможна без часов"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Низкие"
@ -714,17 +711,20 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Функция %s"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "

627
po/sl.po
View file

@ -1,17 +1,18 @@
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,23 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' - '%s'"
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
msgid "No URL set."
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
@ -44,10 +42,10 @@ msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
@ -55,7 +53,7 @@ msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
@ -64,13 +62,13 @@ msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
@ -79,7 +77,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
msgstr "Neveljavna velikost atoma"
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
@ -96,93 +94,95 @@ msgid ""
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
"GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
"razširitve."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
"različice sistema Open Sound System."
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
"naprave."
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
msgid "Record Source"
msgstr "Snemaj vir"
msgstr ""
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Analogni vhod"
msgstr "Analogni izhod"
msgid "Internal CD"
msgstr "Notranji CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "Vhod SPDIF"
msgstr "Izhod SPDIF"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Vhod AUX 1"
msgstr "AUX 1 izhod"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Vhod AUX 2"
msgstr "AUX 2 izhod"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Povratna zanka"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Povratna zanka"
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Vgrajen zvočnik"
msgstr "Vgrajeni zvočnik"
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalke"
@ -206,10 +206,10 @@ msgid "SPDIF Out"
msgstr "Izhod SPDIF"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Izhod AUX 1"
msgstr "AUX 1 izhod"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Izhod AUX 2"
msgstr "AUX 2 izhod"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
@ -218,90 +218,93 @@ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
"napake."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
msgstr ""
"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
"napake."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
msgstr ""
"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
"Preverite, če je gonilnik v4l1."
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
"Preverite namestitev."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "To ni naprava '%s'."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
@ -329,17 +332,16 @@ msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
@ -347,472 +349,31 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr ""
#~ "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: "
#~ "%s"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Visoki toni"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizator"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvočnik"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Analogni vhod"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mešalnik"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Snemanje"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Vhodna ojačitev"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Izhodna ojačitev"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Analogni vhod 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Analogni vhod 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Analogni vhod 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitalni vhod 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitalni vhod 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitalni vhod 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefonski vhod"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefonski izhod"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
#~ "trenutne različice sistema Open Sound System."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Glavni"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Sprednji"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Zadnji"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slušalke"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Sredinski"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Prostorski"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Stranski"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Izhod AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D globina"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D sredina"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D izboljšava"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video vhod"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Vhod AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Ojačitev snemanja"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ojačitev izhoda"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostika"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Ojačitev basov"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Vrata predvajanja"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Vhod"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Nadzoruj vir"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Pisk tipkovnice"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuliran stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Prostorski zvok"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Vir zvočnika"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Vir mikrofona"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Priključek"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Srednji / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mešanje"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono mešanje"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mešanje vhoda"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalni izhod"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalni vhod"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Prostoročna slušalka"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Vključeno"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Izključeno"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Nemo"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hitro"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Zelo nizko"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizko"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednje"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Zelo visoko"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Proizvodnja"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon spredaj"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Analogni vhod spredaj"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Slušalke spredaj"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Analogni izhod spredaj"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zeleni priključek"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Roza priključek"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Modri priključek"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Beli priključek"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Črni priključek"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Sivi priključek"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranžni priključek"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rdeči priključek"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Rumeni priključek"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zeleni priključek spredaj"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Roza priključek spredaj"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Modri priključek spredaj"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Beli priključek spredaj"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Črni priključek spredaj"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sivi priključek spredaj"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranžni priključek spredaj"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rdeči priključek spredaj"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rumeni priključek spredaj"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Razširi izhod"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funkcija %s %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funkcija %s"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "privzeti vir videa"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "privzeti video ponor"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Turkish
# translation of gst-plugins-good-1.0.3.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@ -212,25 +213,23 @@ msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada h
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
"birisi desteklemiyor."
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
"birisi desteklemiyor."
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
"desteklemiyor."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@ -244,36 +243,35 @@ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Video aygıtı tampon havuzu yaratamadı."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -364,14 +362,11 @@ msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
@ -698,11 +693,8 @@ msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s İşlev"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
@ -710,6 +702,12 @@ msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "

View file

@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Jack server not found"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» виконує %s"
msgstr "«%s», %s"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
@ -225,21 +225,23 @@ msgstr ""
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
msgstr ""
"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
"даних."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
@ -253,37 +255,36 @@ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати ві
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Відеопристрою не вдалося створити сховище буферизованих даних."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
@ -377,14 +378,11 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Робота без годинника неможлива"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Низькі"
@ -711,17 +709,20 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Функція %s"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."

171
po/vi.po
View file

@ -1,60 +1,61 @@
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:48+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "« %s » bởi « %s »"
msgstr "“%s” bởi “%s”"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
msgid "No URL set."
msgstr ""
msgstr "Không có URL nào được đặt."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""
msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí."
#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
msgstr "Không thể phân giải tên miền."
#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""
msgstr "Cài đặt kết nối an toàn gặp lỗi."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgstr "Một lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -77,7 +78,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
@ -210,89 +211,88 @@ msgstr "AUX 2 Ra"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
"việc cùng"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
"nào."
msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
"nào."
"Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Thiết bị video không thể tạo kho đệm."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
msgstr ""
"Lỗi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
"khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
#, c-format
@ -301,87 +301,85 @@ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt gì."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
"Hz."
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị “%s” là %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
"Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
"thanh."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
"Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô "
"tuyến."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Trầm"
@ -708,14 +706,17 @@ msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Chức năng %s"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
#~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -359,14 +359,8 @@ msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "低音(Bass)"
@ -383,9 +377,6 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "线路输入(Line-in)"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD 音频"
@ -395,9 +386,6 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "录音"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "输入增益"
@ -434,78 +422,8 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "广播"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "无法打开音频设备录音。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
#, fuzzy
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "头戴式耳机"
#, fuzzy
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX 1 输出"
#, fuzzy
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "头戴式耳机"
#, fuzzy
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "视频"
#, fuzzy
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "录音"
#, fuzzy
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "话筒"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "监控器"
#, fuzzy
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "话筒"
#, fuzzy
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
#, fuzzy
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "话筒"
#, fuzzy
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "话筒"
#, fuzzy
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "话筒"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "数字线路1"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "数字线路1"
#, fuzzy
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "话筒"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "读取设备‘%2$s中的 %1$d 字节时出错。"
@ -513,6 +431,12 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "无法对设备‘%s中的缓冲区进行排序。"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "