From fbf739fc7a469dce1e6e3ef617b2b9d6860c261f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Thu, 7 Dec 2017 18:56:12 +0200 Subject: [PATCH] po: Update translations --- po/nl.po | 648 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 455 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9dd9fab12e..f0d18a53ab 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,855 +5,1005 @@ # # Thomas Vander Stichele , 2004. # Taco Witte , 2006. -# Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.2\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-18 15:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:53+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#: gst/gst.c:242 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Toon de GStreamer versie" +#: gst/gst.c:244 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken" +#: gst/gst.c:248 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten" -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Standaard debug-niveau van 1 (alleen fouten) tot 9 (alles) of 0 voor geen " -"uitvoer" +#: gst/gst.c:252 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (alleen fouten) tot 9 (alles) of 0 voor geen uitvoer" +#: gst/gst.c:254 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke " -"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: " -"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:256 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:259 msgid "LIST" msgstr "LIJST" +#: gst/gst.c:261 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer" -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" -"Wijzig de modus van kleuring van de debug-log. Mogelijke modi: off, on, " -"disable, auto, unix" +#: gst/gst.c:265 +msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" +msgstr "Wijzig de modus van kleuring van de debug-log. Mogelijke modi: off, on, disable, auto, unix" +#: gst/gst.c:269 msgid "Disable debugging" msgstr "Debugging uit zetten" +#: gst/gst.c:273 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten" +#: gst/gst.c:277 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins" +#: gst/gst.c:277 msgid "PATHS" msgstr "PADEN" -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst " -"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH" +#: gst/gst.c:280 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH" +#: gst/gst.c:282 msgid "PLUGINS" msgstr "PLUGINS" +#: gst/gst.c:285 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" -"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins" +msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins" +#: gst/gst.c:290 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit" +#: gst/gst.c:295 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "" -"Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de " -"registry" +msgstr "Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de registry" +#: gst/gst.c:300 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer-opties" +#: gst/gst.c:301 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Toon de GStreamer-opties" +#: gst/gst.c:930 msgid "Unknown option" msgstr "Onbekende optie" +#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek." -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze " -"fout." +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout." +#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd." -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"GStreamer-fout: statuswijziging is mislukt en een element heeft geen goede " -"foutmelding afgegeven met een reden voor het mislukken." +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "GStreamer-fout: statuswijziging is mislukt en een element heeft geen goede foutmelding afgegeven met een reden voor het mislukken." +#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem." +#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem." +#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem." +#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem." +#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem." +#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem." +#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem." +#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie." +#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer-fout: klokprobleem." -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." -msgstr "" -"Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is " -"uitgezet." +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." +msgstr "Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is uitgezet." +#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek." +#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren." +#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten." +#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren." +#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Coderingsfout." +#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen." +#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Bron niet gevonden." +#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar." +#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kan bron niet openen om te lezen." +#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven." +#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven." +#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Kan bron niet sluiten." +#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kan niet lezen van bron." +#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kan niet schrijven naar bron." +#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kan de bron niet spoelen." +#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron." +#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron." +#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron." +#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "Niet geautoriseerd voor toegang tot hulpbron." +#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen." +#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport." +#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen." +#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken." +#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken." +#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kan de stroom niet decoderen." +#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kan de stroom niet coderen." +#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen." +#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kan de stroom niet multiplexen." +#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat." +#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "De stroom is vercijferd en ontcijfering wordt niet ondersteund." -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." -msgstr "" -"De stroom is vercijferd en kan niet worden ontcijferd omdat er geen " -"geschikte sleutel aangeleverd is." +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgstr "De stroom is vercijferd en kan niet worden ontcijferd omdat er geen geschikte sleutel aangeleverd is." +#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s." +#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d." +#: gst/gstpipeline.c:550 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn." +#: gst/gstregistry.c:1692 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van registry-cache naar %s: %s" +#: gst/gsttaglist.c:108 msgid "title" msgstr "titel" +#: gst/gsttaglist.c:108 msgid "commonly used title" msgstr "vaak gebruikte titel" +#: gst/gsttaglist.c:111 msgid "title sortname" msgstr "titel voor het sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:111 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "vaak gebruikte titel voor het sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "artist" msgstr "artiest" +#: gst/gsttaglist.c:115 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben" +#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "artist sortname" msgstr "naam artiest voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:120 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben gebruikt voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album" msgstr "album" +#: gst/gsttaglist.c:124 msgid "album containing this data" msgstr "album waarop dit stuk staat" +#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album sortname" msgstr "naam album voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:128 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album waarop dit stuk staat voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "album artist" msgstr "albumartiest" +#: gst/gsttaglist.c:132 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden getoond" +#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "album artist sortname" msgstr "naam artiest voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:137 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "" -"De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden gebruikt voor " -"sorteren" +msgstr "De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden gebruikt voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:139 msgid "date" msgstr "datum" +#: gst/gsttaglist.c:139 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)" +#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "datetime" msgstr "datum-tijd" +#: gst/gsttaglist.c:142 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "" -"datum en tijd waarop de gegevens zijn gemaakt (als een GstDateTime-structuur)" +msgstr "datum en tijd waarop de gegevens zijn gemaakt (als een GstDateTime-structuur)" +#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre" msgstr "genre" +#: gst/gsttaglist.c:147 msgid "genre this data belongs to" msgstr "genre van het stuk" +#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "comment" msgstr "commentaar" +#: gst/gsttaglist.c:151 msgid "free text commenting the data" msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft" +#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "extended comment" msgstr "uitgebreid commentaar" +#: gst/gsttaglist.c:155 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "" -"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of " -"key[en]=commentaar " +msgstr "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]=commentaar " +#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number" msgstr "nummer" +#: gst/gsttaglist.c:160 msgid "track number inside a collection" msgstr "nummer van het stuk in een verzameling" +#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "track count" msgstr "aantal nummers" +#: gst/gsttaglist.c:164 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "aantal nummers in de verzameling waarbij dit stuk hoort" +#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number" msgstr "schijfnummer" +#: gst/gsttaglist.c:169 msgid "disc number inside a collection" msgstr "nummer van de schijf in een verzameling" +#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "disc count" msgstr "aantal schijven" +#: gst/gsttaglist.c:173 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort" +#: gst/gsttaglist.c:177 msgid "location" msgstr "lokatie" -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" -msgstr "" -"oorsprong van het medium als een URI (locatie, waar de oorsprong van het " -"bestand of stroom wordt gehost)" +#: gst/gsttaglist.c:177 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgstr "oorsprong van het medium als een URI (locatie, waar de oorsprong van het bestand of stroom wordt gehost)" +#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "homepage" msgstr "webpagina" +#: gst/gsttaglist.c:183 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "Webpagina voor dit medium (bijv. artiest of film-webpagina)" +#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "description" msgstr "omschrijving" +#: gst/gsttaglist.c:187 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft" +#: gst/gsttaglist.c:190 msgid "version" msgstr "versie" +#: gst/gsttaglist.c:190 msgid "version of this data" msgstr "versie van dit stuk" +#: gst/gsttaglist.c:192 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" +#: gst/gsttaglist.c:194 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/" +#: gst/gsttaglist.c:198 msgid "organization" msgstr "organisatie" +#: gst/gsttaglist.c:201 msgid "copyright" msgstr "auteursrecht" +#: gst/gsttaglist.c:201 msgid "copyright notice of the data" msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk" +#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "copyright uri" msgstr "auteursrecht-uri" +#: gst/gsttaglist.c:204 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens" +#: gst/gsttaglist.c:206 msgid "encoded by" msgstr "gecodeerd door" +#: gst/gsttaglist.c:206 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "naam van de coderende persoon of organisatie" +#: gst/gsttaglist.c:210 msgid "contact" msgstr "contact" +#: gst/gsttaglist.c:210 msgid "contact information" msgstr "contactinformatie" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "license" msgstr "licentie" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "license of data" msgstr "licentie van het stuk" +#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "license uri" msgstr "licentie-uri" +#: gst/gsttaglist.c:215 msgid "URI to the license of the data" msgstr "URI naar de licentie van de gegevens" +#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "performer" msgstr "uitvoerder" +#: gst/gsttaglist.c:219 msgid "person(s) performing" msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren" +#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "composer" msgstr "componist" +#: gst/gsttaglist.c:223 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd hebben" +#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor" -msgstr "" +msgstr "dirigent" +#: gst/gsttaglist.c:228 msgid "conductor/performer refinement" -msgstr "" +msgstr "dirigent/verfijning van uitvoerder" +#: gst/gsttaglist.c:231 msgid "duration" msgstr "duur" +#: gst/gsttaglist.c:231 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)" +#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec" msgstr "codec" +#: gst/gsttaglist.c:235 msgid "codec the data is stored in" msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "video codec" msgstr "video codec" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "audio codec" msgstr "audio codec" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen" +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "subtitle codec" msgstr "codec voor ondertiteling" +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "codec waarin de ondertiteling is opgeslagen" +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format" msgstr "containerindeling" +#: gst/gsttaglist.c:247 msgid "container format the data is stored in" msgstr "containerindeling waarin de gegevens zijn opgeslagen" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "bitrate" msgstr "bitsnelheid" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominale bitsnelheid" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde" +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimum bitsnelheid" +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde" +#: gst/gsttaglist.c:255 msgid "maximum bitrate" msgstr "maximum bitsnelheid" +#: gst/gsttaglist.c:255 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde" +#: gst/gsttaglist.c:258 msgid "encoder" msgstr "encoder" +#: gst/gsttaglist.c:258 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen" +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "encoder version" msgstr "encoder versie" +#: gst/gsttaglist.c:262 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "serial" msgstr "volgnummer" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "serial number of track" msgstr "volgnummer van dit nummer" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "replaygain track gain" msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "track gain in db" msgstr "versterking van nummer in db" +#: gst/gsttaglist.c:268 msgid "replaygain track peak" msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer" +#: gst/gsttaglist.c:268 msgid "peak of the track" msgstr "piek van het nummer" +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "replaygain album gain" msgstr "aangepaste-geluidssterkte album" +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "album gain in db" msgstr "versterking album in db" +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "replaygain album peak" msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album" +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "peak of the album" msgstr "piek van het album" +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "replaygain reference level" msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer" +#: gst/gsttaglist.c:275 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte" +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code" msgstr "taalcode" +#: gst/gsttaglist.c:278 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "taalcode van deze stream, conform ISO-639-1 of ISO-639-2" +#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "language name" msgstr "naam van taal" +#: gst/gsttaglist.c:282 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "naam van de taal in vrije vorm van deze stream" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "image" msgstr "afbeelding" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "image related to this stream" msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "preview image" msgstr "voorbeeldafbeelding" +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "preview image related to this stream" msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "attachment" msgstr "bijlage" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "file attached to this stream" msgstr "bestand behorende bij deze stroom" +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "beats per minute" msgstr "slagen per minuut" +#: gst/gsttaglist.c:294 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "aantal slagen per minuut in audio" +#: gst/gsttaglist.c:296 msgid "keywords" msgstr "trefwoorden" +#: gst/gsttaglist.c:296 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "komma gescheiden trefwoorden die de inhoud omschrijven" +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "geo location name" msgstr "naam geografische locatie" -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" -msgstr "" -"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of " -"geproduceerd" +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of geproduceerd" +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "geo location latitude" msgstr "lengtegraad van de geografische locatie" -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"lengtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of " -"geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op de evenaar, negatieve waarden " -"voor zuidelijke lengtegraden)" +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "lengtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op de evenaar, negatieve waarden voor zuidelijke lengtegraden)" +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "geo location longitude" msgstr "breedtegraad van de geografische locatie" -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"breedtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of " -"geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op primaire meridiaan, negatieve " -"waarden voor westelijke breedtegraden)" +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "breedtegraad van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of geproduceerd in graden volgens WGS84 (nul op primaire meridiaan, negatieve waarden voor westelijke breedtegraden)" +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "geo location elevation" msgstr "hoogte van de geografische locatie" -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of " -"geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)" +#: gst/gsttaglist.c:314 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)" +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "geo location country" msgstr "geografische locatie van het land" +#: gst/gsttaglist.c:318 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd" +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "geo location city" msgstr "geografische locatie van de stad" +#: gst/gsttaglist.c:322 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd" +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "geo location sublocation" msgstr "geografische locatie van de sublocatie" -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" -"een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de " -"buurt)" +#: gst/gsttaglist.c:326 +msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgstr "een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de buurt)" +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "geo location horizontal error" msgstr "fout in horizontale geo-locatie" +#: gst/gsttaglist.c:330 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "verwachte fout van de horizontale positioneringsafmetingen (in meters)" +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "geo location movement speed" msgstr "verplaatsingssnelheid op de geografische locatie" -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +#: gst/gsttaglist.c:334 +msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "verplaatsingssnelheid van het opnameapparaat tijdens de opname in m/s" +#: gst/gsttaglist.c:337 msgid "geo location movement direction" msgstr "bewegingsrichting op de geografische locatie" -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"geeft de bewegingsrichting aan van het apparaat dat de opname op het medium " -"doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het " -"geografische noorden en neem rechtsom toe" +#: gst/gsttaglist.c:338 +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "geeft de bewegingsrichting aan van het apparaat dat de opname op het medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe" +#: gst/gsttaglist.c:343 msgid "geo location capture direction" msgstr "opnamerichting op de geografische locatie" -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" -"geeft de richting aan waarnaar het apparaat wijst dat de opname op het " -"medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 " -"betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe" +#: gst/gsttaglist.c:344 +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "geeft de richting aan waarnaar het apparaat wijst dat de opname op het medium doet. Het wordt weergegeven in graden in drijvendekommavorm, 0 betekent het geografische noorden en neem rechtsom toe" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "show name" msgstr "naam tonen" +#: gst/gsttaglist.c:351 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "show sortname" msgstr "naam voor sorteren" -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +#: gst/gsttaglist.c:357 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie, voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "episode number" msgstr "episodenummer" +#: gst/gsttaglist.c:361 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Het episodenummer in het seizoen waar het medium deel van is" +#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "season number" msgstr "seizoennummer" +#: gst/gsttaglist.c:365 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Het nummer van het seizoen van de show waar het medium deel van is" +#: gst/gsttaglist.c:368 msgid "lyrics" msgstr "liedtekst" +#: gst/gsttaglist.c:368 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "De liedtekst van het medium, gewoonlijk voor songs gebruikt" +#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "composer sortname" msgstr "componist voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:372 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" -msgstr "" -"perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren" +msgstr "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren" +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "grouping" msgstr "groepering" -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"Groepen gerelateerde media die meerdere tracks omvatten, zoals de " -"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, " -"maat lager dan een album" +#: gst/gsttaglist.c:375 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "Groepen gerelateerde media die meerdere tracks omvatten, zoals de verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, maat lager dan een album" +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "user rating" msgstr "waardering van gebruiker" -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" -"Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer " -"de gebruiker dit medium waardeert" +#: gst/gsttaglist.c:380 +msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgstr "Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer de gebruiker dit medium waardeert" +#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "device manufacturer" msgstr "apparaatfabrikant" +#: gst/gsttaglist.c:384 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "" -"Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken" +msgstr "Fabrikant van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken" +#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "device model" msgstr "apparaatmodel" +#: gst/gsttaglist.c:387 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Model van het apparaat dat gebruikt wordt om dit medium aan te maken" +#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "application name" msgstr "toepassingsnaam" +#: gst/gsttaglist.c:390 msgid "Application used to create the media" msgstr "Gebruikte toepassing om het medium aan te maken" +#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "application data" msgstr "toepassingsgegevens" +#: gst/gsttaglist.c:393 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" -"Willekeurige toepassingsgegevens die geserialiseerd moeten worden op het " -"medium" +msgstr "Willekeurige toepassingsgegevens die geserialiseerd moeten worden op het medium" +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "image orientation" msgstr "oriëntatie van de afbeelding" +#: gst/gsttaglist.c:396 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Hoe de afbeelding geroteerd moet worden of gespiegeld bij tonen" +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "publisher" msgstr "uitgever" +#: gst/gsttaglist.c:400 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Naam of label van de uitgever" +#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "interpreted-by" msgstr "geïnterpreteerd-door" +#: gst/gsttaglist.c:404 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "" -"Informatie over de mensen achter een remix en soortgelijke interpretaties" +msgstr "Informatie over de mensen achter een remix en soortgelijke interpretaties" +#: gst/gsttaglist.c:408 msgid "midi-base-note" msgstr "midi-base-note" +#: gst/gsttaglist.c:408 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "Midi notitienummer van de geluidstrack" +#: gst/gsttaglist.c:411 msgid "private-data" msgstr "privégegevens" +#: gst/gsttaglist.c:411 msgid "Private data" msgstr "Privégegevens" +#: gst/gsttaglist.c:451 msgid ", " msgstr ", " +#: gst/gsturi.c:656 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Geen behandelaar van de URI voor het protocol %s gevonden" +#: gst/gsturi.c:831 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI-schema '%s' niet ondersteund" +#: gst/gstutils.c:2562 tools/gst-launch.c:325 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FOUT: van element %s: %s\n" +#: gst/gstutils.c:2564 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -862,333 +1012,408 @@ msgstr "" "Extra debug-informatie:\n" "%s\n" +#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "link heeft geen bron [sink=%s@%p]" +#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "link heeft geen sink [bron=%s@%p]" +#: gst/parse/grammar.y:413 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:454 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen" +#: gst/parse/grammar.y:507 msgid "Delayed linking failed." msgstr "Vertraagd koppelen is mislukt." -#, fuzzy, c-format +#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724 +#, c-format msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" -msgstr "kon %s niet verbinden met %s" +msgstr "kon %s niet koppelen naar %s, %s kan geen hoofdletters %s behandelen" -#, fuzzy, c-format +#: gst/parse/grammar.y:729 +#, c-format msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" -msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\"" +msgstr "kon %s niet koppelen naar %s, geen van beide kan hoofdletters %s behandelen" -#, fuzzy, c-format +#: gst/parse/grammar.y:733 +#, c-format msgid "could not link %s to %s with caps %s" -msgstr "kon %s niet verbinden met %s" +msgstr "kon %s niet koppelen naar %s met hoofdletters %s" +#: gst/parse/grammar.y:739 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kon %s niet verbinden met %s" +#: gst/parse/grammar.y:816 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "geen element \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:877 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "onverwachte referentie \"%s\" - wordt genegeerd" +#: gst/parse/grammar.y:883 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "onverwachte pad-referentie \"%s\" - wordt genegeerd" +#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken" +#: gst/parse/grammar.y:952 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:971 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\"" +#: gst/parse/grammar.y:1061 msgid "syntax error" msgstr "syntaxisfout" +#: gst/parse/grammar.y:1084 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten" +#: gst/parse/grammar.y:1094 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "geen bin \"%s\", elementen uitpakken" +#: gst/parse/grammar.y:1125 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "lege pijplijn niet toegelaten" +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2900 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Er worden veel buffers gedropt." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3399 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer." +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4122 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 msgid "Internal data flow error." msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2539 msgid "Internal clock error." msgstr "Interne fout met de klok." +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2567 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1266 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Mappen van buffer is mislukt." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Filteropzetstukken" -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het " -"instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven " -"GstCaps-object." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven GstCaps-object." +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Modus hoofd- kleine letters veranderen" +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Gedrag van hoofd- kleine letters veranderen filteren" +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1711 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1717 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Kon geen tijdelijk bestand \"%s\" aanmaken." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1725 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen." +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 plugins/elements/gstqueue2.c:2145 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:548 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:554 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" is een map." +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:560 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Bestand \"%s\" is een socket." +#: plugins/elements/gstidentity.c:678 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd." +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "caps" msgstr "mogelijkheden" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:257 msgid "minimum" msgstr "minimum" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps" msgstr "forceer mogelijkheden" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "forceer mogelijkheden zonder een \"typefind\" te doen" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:990 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1012 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Stream bevat niet genoeg gegevens." +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1132 msgid "Stream contains no data." msgstr "Stroom zonder gegevens." +#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "Geïmplementeerde interfaces:\n" +#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "leesbaar" +#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "schrijfbaar" +#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "deprecated" msgstr "verouderd" +#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "controleerbaar" +#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "te veranderen in NUL, GEREED-, GEPAUZEERD- of SPEEL-status" +#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "te veranderen in NUL, GEREED- of GEPAUZEERD-status" +#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "alleen te veranderen in NUL of GEREED-status" +#: tools/gst-inspect.c:909 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Bestanden op de zwarte lijst:" +#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1044 msgid "Total count: " msgstr "Totaal aantal: " +#: tools/gst-inspect.c:922 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d bestand op de zwarte lijst" msgstr[1] "%d bestanden op de zwarte lijst" +#: tools/gst-inspect.c:1045 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d plugin" msgstr[1] "%d plugins" +#: tools/gst-inspect.c:1048 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d item op de zwarte lijst" msgstr[1] "%d items op de zwarte lijst" +#: tools/gst-inspect.c:1053 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d mogelijkheid" msgstr[1] "%d mogelijkheden" +#: tools/gst-inspect.c:1503 msgid "Print all elements" msgstr "Alle elementen weergeven" +#: tools/gst-inspect.c:1505 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Druk de lijst met bestanden op de zwarte lijst af" +#: tools/gst-inspect.c:1507 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de " -"gespecificeerde plugin of alle plugins aanbieden.\n" -" Bruikbaar in verband met externe " -"automatische plugin-installatiemechanismen" +"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de gespecificeerde plugin of alle plugins aanbieden.\n" +" Bruikbaar in verband met externe automatische plugin-installatiemechanismen" +#: tools/gst-inspect.c:1512 msgid "List the plugin contents" msgstr "Toon de inhoud van de plugin" -msgid "" -"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " -"list. (unordered)" -msgstr "" +#: tools/gst-inspect.c:1514 +msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)" +msgstr "Een met schuine strepen ('/') gescheiden lijst met typen elementen (ook bekend als klasse) om een lijst te maken. (ongeordend)" +#: tools/gst-inspect.c:1517 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Controleer of het gespecificeerde element of plug-in bestaat" -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" -"Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, " -"controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is" +#: tools/gst-inspect.c:1520 +msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" +msgstr "Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is" +#: tools/gst-inspect.c:1524 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "" -"Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren" +msgstr "Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren" +#: tools/gst-inspect.c:1672 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n" +#: tools/gst-inspect.c:1677 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Geen element of plugin '%s'\n" +#: tools/gst-launch.c:252 msgid "Index statistics" msgstr "Indexstatistieken" +#: tools/gst-launch.c:552 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): " +#: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Bericht #%u ontvangen uit pad \"%s:%s\" (%s): " +#: tools/gst-launch.c:560 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Bericht #%u ontvangen uit object \"%s\" (%s): " +#: tools/gst-launch.c:564 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: " +#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:605 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:608 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door pad \"%s:%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:611 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:614 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "TAG GEVONDEN\n" +#: tools/gst-launch.c:629 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:632 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n" +#: tools/gst-launch.c:635 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "INH GEVONDEN\n" +#: tools/gst-launch.c:652 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1197,146 +1422,186 @@ msgstr "" "INFO:\n" "%s\n" +#: tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:704 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n" +#: tools/gst-launch.c:708 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Voorbereid, wacht op voortgang om te beëindigen...\n" +#: tools/gst-launch.c:720 msgid "buffering..." msgstr "in buffer opslaan..." +#: tools/gst-launch.c:731 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n" +#: tools/gst-launch.c:739 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n" +#: tools/gst-launch.c:748 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Herverdeel de vertraging...\n" +#: tools/gst-launch.c:759 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Stel de status in op %s zoals verzocht door %s...\n" +#: tools/gst-launch.c:775 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n" +#: tools/gst-launch.c:804 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Voortgang: (%s) %s\n" +#: tools/gst-launch.c:817 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n" +#: tools/gst-launch.c:831 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Context verkregen van element '%s': %s=%s\n" +#: tools/gst-launch.c:963 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven" +#: tools/gst-launch.c:965 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "INH uitvoeren (hoofdstukken en uitgaven)" +#: tools/gst-launch.c:967 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven" +#: tools/gst-launch.c:969 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Geen voortgangsinformatie afdrukken" +#: tools/gst-launch.c:971 msgid "Output messages" msgstr "Uitvoer" -msgid "" -"Do not output status information for the specified property if verbose " -"output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "" -"Statusinformatie voor de gespecificeerde eigenschap niet uitvoeren als " -"verbose-uitvoer is ingeschakeld (kan meerdere keren worden gebruikt)" +#: tools/gst-launch.c:973 +msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "Statusinformatie voor de gespecificeerde eigenschap niet uitvoeren als verbose-uitvoer is ingeschakeld (kan meerdere keren worden gebruikt)" +#: tools/gst-launch.c:975 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "NAAM-EIGENSCHAP" +#: tools/gst-launch.c:977 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Geen foutafhandelaar installeren" +#: tools/gst-launch.c:979 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Forceer een EOS op de bron bij het afsluiten van de pijplijn" +#: tools/gst-launch.c:982 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Verzamel en print indexstatistieken" +#: tools/gst-launch.c:1049 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n" +#: tools/gst-launch.c:1053 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n" +#: tools/gst-launch.c:1057 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:1073 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n" +#: tools/gst-launch.c:1104 tools/gst-launch.c:1205 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1109 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n" +#: tools/gst-launch.c:1114 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n" +#: tools/gst-launch.c:1118 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1121 tools/gst-launch.c:1135 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n" +#: tools/gst-launch.c:1128 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1141 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1148 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n" +#: tools/gst-launch.c:1167 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n" +#: tools/gst-launch.c:1171 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n" +#: tools/gst-launch.c:1174 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Wacht op EOS...\n" +#: tools/gst-launch.c:1181 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n" +#: tools/gst-launch.c:1185 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n" +#: tools/gst-launch.c:1190 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n" +#: tools/gst-launch.c:1201 msgid "Execution ended after %" msgstr "Uitvoering beëindigd na %" +#: tools/gst-launch.c:1217 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1229 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n" +#: tools/gst-launch.c:1233 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n" @@ -1365,8 +1630,7 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n" #~ msgstr "maximum" #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: gst-xmllaunch [ element.eigenschap=waarde ... ]\n" +#~ msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch [ element.eigenschap=waarde ... ]\n" #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" #~ msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n" @@ -1375,9 +1639,7 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n" #~ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n" #~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op " -#~ "dit moment.\n" +#~ msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment.\n" #~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" #~ msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"