mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-29 21:21:12 +00:00
po/: Updated translations.
Original commit message from CVS: * po/fi.po: * po/it.po: * po/nl.po: * po/sv.po: * po/uk.po: Updated translations.
This commit is contained in:
parent
26e5396c6d
commit
f3930ad759
6 changed files with 252 additions and 451 deletions
|
@ -1,3 +1,12 @@
|
||||||
|
2007-08-09 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/fi.po:
|
||||||
|
* po/it.po:
|
||||||
|
* po/nl.po:
|
||||||
|
* po/sv.po:
|
||||||
|
* po/uk.po:
|
||||||
|
Updated translations.
|
||||||
|
|
||||||
2007-08-07 Jan Schmidt <thaytan@mad.scientist.com>
|
2007-08-07 Jan Schmidt <thaytan@mad.scientist.com>
|
||||||
|
|
||||||
* libs/gst/controller/Makefile.am:
|
* libs/gst/controller/Makefile.am:
|
||||||
|
|
101
po/fi.po
101
po/fi.po
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
||||||
# Finnish translations for gstreamer package.
|
# Finnish translations for gstreamer package.
|
||||||
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer
|
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||||
# package, but never under the non-free "GNU Free Documentation Licence".
|
|
||||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007.
|
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Words:
|
# Words:
|
||||||
|
@ -11,10 +10,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 17:03+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 14:15+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -35,23 +34,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
msgstr "Tulosta saatavilla olevat vianetsintäluokat ja poistu"
|
msgstr "Tulosta saatavilla olevat vianetsintäluokat ja poistu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:311
|
#: gst/gst.c:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
msgstr "Oletusvianetsintätaso väliltä 1:stä (vain virheet) 5:een (kaikki) tai 0 ei tulostetta"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Oletusvianetsintätaso väliltä 1:stä (vain virheet) 5:een (kaikki) tai 0 ei "
|
|
||||||
"tulostetta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:313
|
#: gst/gst.c:313
|
||||||
msgid "LEVEL"
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
msgstr "TASO"
|
msgstr "TASO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:315
|
#: gst/gst.c:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
msgstr "Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt "
|
|
||||||
"tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:318
|
#: gst/gst.c:318
|
||||||
msgid "LIST"
|
msgid "LIST"
|
||||||
|
@ -78,12 +70,8 @@ msgid "PATHS"
|
||||||
msgstr "POLUT"
|
msgstr "POLUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:334
|
#: gst/gst.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
msgstr "Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi"
|
||||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan "
|
|
||||||
"ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:336
|
#: gst/gst.c:336
|
||||||
msgid "PLUGINS"
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
|
@ -143,11 +131,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."
|
msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
msgstr "GStreamer-kehittäjät olivat liian laiskoja antaakseen tälle virheelle omaa virhekoodia."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer-kehittäjät olivat liian laiskoja antaakseen tälle virheelle omaa "
|
|
||||||
"virhekoodia."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:144
|
#: gst/gsterror.c:144
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||||
|
@ -194,12 +179,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||||
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kello-ongelma."
|
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kello-ongelma."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:164
|
#: gst/gsterror.c:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
||||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
msgstr "Tämä sovellus yrittää käyttää sellaista GStreamerin toiminnallisuutta, joka on poissa käytöstä."
|
||||||
"disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tämä sovellus yrittää käyttää sellaista GStreamerin toiminnallisuutta, joka "
|
|
||||||
"on poissa käytöstä."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:179
|
#: gst/gsterror.c:179
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
|
@ -287,8 +268,7 @@ msgstr "Tietovirta on eri tyyppiä kuin mitä tämä elementti käsittelee."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:241
|
#: gst/gsterror.c:241
|
||||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saatavilla ei ole koodekkia, joka osaa käsitellä tämän tyyppistä tietovirtaa."
|
||||||
"Saatavilla ei ole koodekkia, joka osaa käsitellä tämän tyyppistä tietovirtaa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:242
|
#: gst/gsterror.c:242
|
||||||
msgid "Could not decode stream."
|
msgid "Could not decode stream."
|
||||||
|
@ -378,8 +358,7 @@ msgstr "laajennettu kommentti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti"
|
||||||
"vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||||
msgid "track number"
|
msgid "track number"
|
||||||
|
@ -443,9 +422,7 @@ msgstr "ISRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:156
|
#: gst/gsttaglist.c:156
|
||||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
"Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso http://www.ifpi.org/"
|
|
||||||
"isrc/"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||||
msgid "organization"
|
msgid "organization"
|
||||||
|
@ -460,14 +437,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"
|
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "copyright uri"
|
msgid "copyright uri"
|
||||||
msgstr "tekijänoikeus"
|
msgstr "tekijänoikeus-uri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"
|
msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||||
msgid "contact"
|
msgid "contact"
|
||||||
|
@ -486,14 +461,12 @@ msgid "license of data"
|
||||||
msgstr "datan lisenssi"
|
msgstr "datan lisenssi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "license uri"
|
msgid "license uri"
|
||||||
msgstr "lisenssi"
|
msgstr "lisenssin uri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the license of the data"
|
msgid "URI to the license of the data"
|
||||||
msgstr "datan lisenssi"
|
msgstr "URI datan lisenssiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||||
msgid "performer"
|
msgid "performer"
|
||||||
|
@ -685,8 +658,7 @@ msgstr "ominaisuutta \"%s\" ei ole elementissä \"%s\""
|
||||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""
|
||||||
"elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -757,11 +729,8 @@ msgid "Filter caps"
|
||||||
msgstr "Kykysuodatus"
|
msgstr "Kykysuodatus"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa). Tämän ominaisuuden asettaminen ottaa kahvan annettuun GstCaps-olioon."
|
||||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
|
||||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|
||||||
msgstr "Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -882,13 +851,10 @@ msgstr "Tulosta kaikki elementit"
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||||
" Useful in connection with external "
|
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tulosta koneluettava luettelo ominaisuuksista, jotka annettu liitännäinen "
|
"Tulosta koneluettava luettelo ominaisuuksista, jotka annettu liitännäinen tarjoaa.\n"
|
||||||
"tarjoaa.\n"
|
" Hyödyllinen ulkoisten automaattisten liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä"
|
||||||
" Hyödyllinen ulkoisten automaattisten "
|
|
||||||
"liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -902,8 +868,7 @@ msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
|
||||||
"Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:88
|
#: tools/gst-launch.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1122,19 +1087,13 @@ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
|
||||||
#~ msgstr "Kuvan koodaus epäonnistui."
|
#~ msgstr "Kuvan koodaus epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr "Käytettävissä ei ole elementtiä, joka käsittelisi tietovirran MIME-tyypin %s."
|
||||||
#~ "Käytettävissä ei ole elementtiä, joka käsittelisi tietovirran MIME-tyypin "
|
|
||||||
#~ "%s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "stream type"
|
#~ msgid "stream type"
|
||||||
#~ msgstr "tietovirran tyyppi"
|
#~ msgstr "tietovirran tyyppi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, max %s ns).\n"
|
||||||
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
|
#~ msgstr "Suoritus päättyi %s läpikäynnin jälkeen (summa %s ns, keskiarvo %s ns, alin %s ns, ylin %s ns).\n"
|
||||||
#~ "max %s ns).\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Suoritus päättyi %s läpikäynnin jälkeen (summa %s ns, keskiarvo %s ns, "
|
|
||||||
#~ "alin %s ns, ylin %s ns).\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||||
#~ msgstr "Kuinka monta kertaa liukuhihna käydään läpi"
|
#~ msgstr "Kuinka monta kertaa liukuhihna käydään läpi"
|
||||||
|
|
99
po/it.po
99
po/it.po
|
@ -106,10 +106,10 @@
|
||||||
# ----------------------------------------
|
# ----------------------------------------
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 22:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -130,24 +130,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
|
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:311
|
#: gst/gst.c:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
msgstr "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per nessun output"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
|
|
||||||
"nessun output"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:313
|
#: gst/gst.c:313
|
||||||
msgid "LEVEL"
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
msgstr "LIVELLO"
|
msgstr "LIVELLO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:315
|
#: gst/gst.c:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
msgstr "Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per "
|
|
||||||
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
|
|
||||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:318
|
#: gst/gst.c:318
|
||||||
msgid "LIST"
|
msgid "LIST"
|
||||||
|
@ -174,12 +166,8 @@ msgid "PATHS"
|
||||||
msgstr "PERCORSI"
|
msgstr "PERCORSI"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:334
|
#: gst/gst.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
|
|
||||||
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:336
|
#: gst/gst.c:336
|
||||||
msgid "PLUGINS"
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
|
@ -239,11 +227,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
|
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
msgstr "Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un codice d'errore a questo errore."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un "
|
|
||||||
"codice d'errore a questo errore."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:144
|
#: gst/gsterror.c:144
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||||
|
@ -290,12 +275,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||||
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
|
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:164
|
#: gst/gsterror.c:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
||||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
msgstr "Questa applicazione sta tendando di usare una funzionalità di GStreamer che è stata disabilitata."
|
||||||
"disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Questa applicazione sta tendando di usare una funzionalità di GStreamer che "
|
|
||||||
"è stata disabilitata."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:179
|
#: gst/gsterror.c:179
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
|
@ -371,9 +352,7 @@ msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:235
|
#: gst/gsterror.c:235
|
||||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di notificare un bug."
|
||||||
"L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di "
|
|
||||||
"notificare un bug."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:237
|
#: gst/gsterror.c:237
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||||
|
@ -381,8 +360,7 @@ msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:239
|
#: gst/gsterror.c:239
|
||||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
|
||||||
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:241
|
#: gst/gsterror.c:241
|
||||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||||
|
@ -476,9 +454,7 @@ msgstr "commento esteso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]=commento"
|
||||||
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
|
|
||||||
"=commento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||||
msgid "track number"
|
msgid "track number"
|
||||||
|
@ -494,9 +470,7 @@ msgstr "totale tracce"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia appartiene"
|
||||||
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
|
|
||||||
"appartiene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||||
msgid "disc number"
|
msgid "disc number"
|
||||||
|
@ -512,9 +486,7 @@ msgstr "totale dischi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco appartiene"
|
||||||
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
|
|
||||||
"appartiene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||||
msgid "location"
|
msgid "location"
|
||||||
|
@ -546,8 +518,7 @@ msgstr "ISRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:156
|
#: gst/gsttaglist.c:156
|
||||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
|
||||||
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||||
msgid "organization"
|
msgid "organization"
|
||||||
|
@ -562,14 +533,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
|
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "copyright uri"
|
msgid "copyright uri"
|
||||||
msgstr "copyright"
|
msgstr "uri copyright"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
|
msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||||
msgid "contact"
|
msgid "contact"
|
||||||
|
@ -588,14 +557,12 @@ msgid "license of data"
|
||||||
msgstr "la licenza dei dati"
|
msgstr "la licenza dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "license uri"
|
msgid "license uri"
|
||||||
msgstr "licenza"
|
msgstr "uri licenza"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the license of the data"
|
msgid "URI to the license of the data"
|
||||||
msgstr "la licenza dei dati"
|
msgstr "L'URI alla licenza dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||||
msgid "performer"
|
msgid "performer"
|
||||||
|
@ -731,8 +698,7 @@ msgstr "livello riferimento replaygain"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:217
|
#: gst/gsttaglist.c:217
|
||||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
|
||||||
"livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||||
msgid "language code"
|
msgid "language code"
|
||||||
|
@ -865,11 +831,8 @@ msgstr "Caps di filtro"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# --Luca
|
# --Luca
|
||||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI). Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps fornito."
|
||||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
|
||||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|
||||||
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -992,13 +955,10 @@ msgstr "Stampa tutti gli elementi"
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||||
" Useful in connection with external "
|
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
|
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico plugin.\n"
|
||||||
"plugin.\n"
|
" Utile nelle connessioni con meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
|
||||||
" Utile nelle connessioni con "
|
|
||||||
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1032,8 +992,7 @@ msgstr "AVVERTIMENTO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:112
|
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
|
||||||
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
87
po/nl.po
87
po/nl.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# translation of gstreamer-0.10.13.po to Dutch
|
# translation of gstreamer-0.10.14.po to Dutch
|
||||||
# Dutch translation of gstreamer
|
# Dutch translation of gstreamer
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||||
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
||||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 15:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -33,24 +33,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
|
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:311
|
#: gst/gst.c:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen uitvoer"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
|
||||||
"uitvoer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:313
|
#: gst/gst.c:313
|
||||||
msgid "LEVEL"
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
msgstr "NIVEAU"
|
msgstr "NIVEAU"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:315
|
#: gst/gst.c:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke "
|
|
||||||
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
|
|
||||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:318
|
#: gst/gst.c:318
|
||||||
msgid "LIST"
|
msgid "LIST"
|
||||||
|
@ -77,12 +69,8 @@ msgid "PATHS"
|
||||||
msgstr "PADEN"
|
msgstr "PADEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:334
|
#: gst/gst.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
|
|
||||||
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:336
|
#: gst/gst.c:336
|
||||||
msgid "PLUGINS"
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
|
@ -90,8 +78,7 @@ msgstr "PLUGINS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:339
|
#: gst/gst.c:339
|
||||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
|
||||||
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:344
|
#: gst/gst.c:344
|
||||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||||
|
@ -143,11 +130,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
|
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
|
|
||||||
"fout."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:144
|
#: gst/gsterror.c:144
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||||
|
@ -194,12 +178,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
|
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:164
|
#: gst/gsterror.c:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
||||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
msgstr "Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is uitgezet."
|
||||||
"disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is "
|
|
||||||
"uitgezet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:179
|
#: gst/gsterror.c:179
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
|
@ -377,9 +357,7 @@ msgstr "uitgebreid commentaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]=commentaar "
|
||||||
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
|
|
||||||
"=commentaar "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||||
msgid "track number"
|
msgid "track number"
|
||||||
|
@ -458,14 +436,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
|
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "copyright uri"
|
msgid "copyright uri"
|
||||||
msgstr "auteursrecht"
|
msgstr "auteursrecht-uri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
|
msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||||
msgid "contact"
|
msgid "contact"
|
||||||
|
@ -484,14 +460,12 @@ msgid "license of data"
|
||||||
msgstr "licentie van het stuk"
|
msgstr "licentie van het stuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "license uri"
|
msgid "license uri"
|
||||||
msgstr "licentie"
|
msgstr "licentie-uri"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the license of the data"
|
msgid "URI to the license of the data"
|
||||||
msgstr "licentie van het stuk"
|
msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||||
msgid "performer"
|
msgid "performer"
|
||||||
|
@ -754,11 +728,8 @@ msgid "Filter caps"
|
||||||
msgstr "Filteropzetstukken"
|
msgstr "Filteropzetstukken"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven GstCaps-object."
|
||||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
|
||||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|
||||||
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -879,13 +850,10 @@ msgstr "Alle elementen weergeven"
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||||
" Useful in connection with external "
|
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
|
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
|
||||||
"gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
|
" Bruikbaar in verband met externe automatische plugin-installatiemechanismen"
|
||||||
" Bruikbaar in verband met externe "
|
|
||||||
"automatische plugin-installatiemechanismen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -899,8 +867,7 @@ msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
||||||
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:88
|
#: tools/gst-launch.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -915,9 +882,7 @@ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:101
|
#: tools/gst-launch.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment."
|
||||||
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
|
||||||
"moment."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:112
|
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
83
po/sv.po
83
po/sv.po
|
@ -3,14 +3,12 @@
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
||||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 15:46+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 09:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -31,23 +29,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:311
|
#: gst/gst.c:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
|
|
||||||
"ingen utmatning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:313
|
#: gst/gst.c:313
|
||||||
msgid "LEVEL"
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
msgstr "NIVÅ"
|
msgstr "NIVÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:315
|
#: gst/gst.c:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
|
|
||||||
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:318
|
#: gst/gst.c:318
|
||||||
msgid "LIST"
|
msgid "LIST"
|
||||||
|
@ -74,12 +65,8 @@ msgid "PATHS"
|
||||||
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:334
|
#: gst/gst.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
|
|
||||||
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:336
|
#: gst/gst.c:336
|
||||||
msgid "PLUGINS"
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
|
@ -87,8 +74,7 @@ msgstr "INSTICKSMODULER"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:339
|
#: gst/gst.c:339
|
||||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||||
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:344
|
#: gst/gst.c:344
|
||||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||||
|
@ -140,11 +126,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
|
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
|
|
||||||
"felnummer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:144
|
#: gst/gsterror.c:144
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||||
|
@ -194,12 +177,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||||
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
|
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:164
|
#: gst/gsterror.c:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
||||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
msgstr "Det här programmet försöker använda GStreamer-funktionalitet som har inaktiverats."
|
||||||
"disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Det här programmet försöker använda GStreamer-funktionalitet som har "
|
|
||||||
"inaktiverats."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:179
|
#: gst/gsterror.c:179
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
|
@ -275,9 +254,7 @@ msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:235
|
#: gst/gsterror.c:235
|
||||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en felrapport."
|
||||||
"Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en "
|
|
||||||
"felrapport."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:237
|
#: gst/gsterror.c:237
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||||
|
@ -379,9 +356,7 @@ msgstr "utökad kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]=kommentar"
|
||||||
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
|
|
||||||
"=kommentar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||||
msgid "track number"
|
msgid "track number"
|
||||||
|
@ -460,14 +435,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "copyright uri"
|
msgid "copyright uri"
|
||||||
msgstr "copyright"
|
msgstr "Uri till copyrightnotis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||||
msgid "contact"
|
msgid "contact"
|
||||||
|
@ -486,14 +459,12 @@ msgid "license of data"
|
||||||
msgstr "licens för data"
|
msgstr "licens för data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "license uri"
|
msgid "license uri"
|
||||||
msgstr "licens"
|
msgstr "Uri för licensinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the license of the data"
|
msgid "URI to the license of the data"
|
||||||
msgstr "licens för data"
|
msgstr "Uri till licens för datat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||||
msgid "performer"
|
msgid "performer"
|
||||||
|
@ -763,11 +734,8 @@ msgid "Filter caps"
|
||||||
msgstr "Filtrera förmågor"
|
msgstr "Filtrera förmågor"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||||
msgid ""
|
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
|
||||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
|
||||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|
||||||
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -889,13 +857,10 @@ msgstr "Skriv ut alla element"
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||||
" Useful in connection with external "
|
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
|
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna insticksmodulen tillhandahåller.\n"
|
||||||
"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
|
" Användbart tillsammans med externa mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
|
||||||
" Användbart tillsammans med externa "
|
|
||||||
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
324
po/uk.po
324
po/uk.po
|
@ -5,17 +5,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 11:16+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:301
|
#: gst/gst.c:301
|
||||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||||
|
@ -30,23 +29,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
|
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:311
|
#: gst/gst.c:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
msgstr "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без налагодження"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
|
|
||||||
"налагодження"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:313
|
#: gst/gst.c:313
|
||||||
msgid "LEVEL"
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
msgstr "РІВЕНЬ"
|
msgstr "РІВЕНЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:315
|
#: gst/gst.c:315
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
msgstr "Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення "
|
|
||||||
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:318
|
#: gst/gst.c:318
|
||||||
msgid "LIST"
|
msgid "LIST"
|
||||||
|
@ -73,12 +65,8 @@ msgid "PATHS"
|
||||||
msgstr "ШЛЯХИ"
|
msgstr "ШЛЯХИ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:334
|
#: gst/gst.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
msgstr "Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
|
|
||||||
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:336
|
#: gst/gst.c:336
|
||||||
msgid "PLUGINS"
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
|
@ -100,31 +88,31 @@ msgstr "Параметри GStreamer"
|
||||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||||
msgstr "Показати параметри GStreamer"
|
msgstr "Показати параметри GStreamer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:750
|
#: gst/gst.c:744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
|
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
|
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
|
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:868
|
#: gst/gst.c:851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||||
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
|
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:1154
|
#: gst/gst.c:1135
|
||||||
msgid "Unknown option"
|
msgid "Unknown option"
|
||||||
msgstr "Невідомий параметр"
|
msgstr "Невідомий параметр"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
|
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
|
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additional debug info:\n"
|
"Additional debug info:\n"
|
||||||
|
@ -138,8 +126,7 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
|
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
|
||||||
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
|
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:144
|
#: gst/gsterror.c:144
|
||||||
|
@ -187,10 +174,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
|
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:164
|
#: gst/gsterror.c:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
||||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
msgstr "Програма намагається використовувати вимкнену функціональність GStreamer."
|
||||||
"disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:179
|
#: gst/gsterror.c:179
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
|
@ -266,8 +251,7 @@ msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку поток
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:235
|
#: gst/gsterror.c:235
|
||||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
|
||||||
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:237
|
#: gst/gsterror.c:237
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||||
|
@ -369,8 +353,7 @@ msgstr "розширений коментар"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
|
||||||
"довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||||
msgid "track number"
|
msgid "track number"
|
||||||
|
@ -434,9 +417,7 @@ msgstr "ISRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:156
|
#: gst/gsttaglist.c:156
|
||||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
|
|
||||||
"org/isrc/"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||||
msgid "organization"
|
msgid "organization"
|
||||||
|
@ -450,211 +431,191 @@ msgstr "авторські права"
|
||||||
msgid "copyright notice of the data"
|
msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "примітка про авторські права даних"
|
msgstr "примітка про авторські права даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "copyright uri"
|
|
||||||
msgstr "авторські права"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
|
||||||
msgstr "примітка про авторські права даних"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
|
||||||
msgid "contact"
|
msgid "contact"
|
||||||
msgstr "контакти"
|
msgstr "контакти"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||||
msgid "contact information"
|
msgid "contact information"
|
||||||
msgstr "контактна інформація"
|
msgstr "контактна інформація"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||||
msgid "license"
|
msgid "license"
|
||||||
msgstr "ліцензія"
|
msgstr "ліцензія"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||||
msgid "license of data"
|
msgid "license of data"
|
||||||
msgstr "ліцензія даних"
|
msgstr "ліцензія даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "license uri"
|
|
||||||
msgstr "ліцензія"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "URI to the license of the data"
|
|
||||||
msgstr "ліцензія даних"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
|
||||||
msgid "performer"
|
msgid "performer"
|
||||||
msgstr "виконавець"
|
msgstr "виконавець"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:176
|
#: gst/gsttaglist.c:170
|
||||||
msgid "person(s) performing"
|
msgid "person(s) performing"
|
||||||
msgstr "особа(и), що виконала"
|
msgstr "особа(и), що виконала"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||||
msgid "duration"
|
msgid "duration"
|
||||||
msgstr "тривалість"
|
msgstr "тривалість"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||||
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
|
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
#: gst/gsttaglist.c:176
|
||||||
msgid "codec"
|
msgid "codec"
|
||||||
msgstr "кодек"
|
msgstr "кодек"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||||
msgid "codec the data is stored in"
|
msgid "codec the data is stored in"
|
||||||
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
|
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||||
msgid "video codec"
|
msgid "video codec"
|
||||||
msgstr "відео кодек"
|
msgstr "відео кодек"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||||
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
|
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||||
msgid "audio codec"
|
msgid "audio codec"
|
||||||
msgstr "аудіо кодек"
|
msgstr "аудіо кодек"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||||
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
|
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||||
msgid "bitrate"
|
msgid "bitrate"
|
||||||
msgstr "щільність потоку бітів"
|
msgstr "щільність потоку бітів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
|
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:193
|
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||||
msgid "nominal bitrate"
|
msgid "nominal bitrate"
|
||||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
|
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:193
|
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||||
msgid "minimum bitrate"
|
msgid "minimum bitrate"
|
||||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
|
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||||
msgid "maximum bitrate"
|
msgid "maximum bitrate"
|
||||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
|
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||||
msgid "encoder"
|
msgid "encoder"
|
||||||
msgstr "кодер"
|
msgstr "кодер"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||||
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
|
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:203
|
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||||
msgid "encoder version"
|
msgid "encoder version"
|
||||||
msgstr "версія кодера"
|
msgstr "версія кодера"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||||
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
|
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||||
msgid "serial"
|
msgid "serial"
|
||||||
msgstr "номер"
|
msgstr "номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||||
msgid "serial number of track"
|
msgid "serial number of track"
|
||||||
msgstr "послідовний номер доріжки"
|
msgstr "послідовний номер доріжки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||||
msgid "replaygain track gain"
|
msgid "replaygain track gain"
|
||||||
msgstr "рівень відтворення доріжки"
|
msgstr "рівень відтворення доріжки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||||
msgid "track gain in db"
|
msgid "track gain in db"
|
||||||
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
|
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||||
msgid "replaygain track peak"
|
msgid "replaygain track peak"
|
||||||
msgstr "пік відтворення доріжки"
|
msgstr "пік відтворення доріжки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||||
msgid "peak of the track"
|
msgid "peak of the track"
|
||||||
msgstr "пік доріжки"
|
msgstr "пік доріжки"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||||
msgid "replaygain album gain"
|
msgid "replaygain album gain"
|
||||||
msgstr "рівень відтворення альбому"
|
msgstr "рівень відтворення альбому"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||||
msgid "album gain in db"
|
msgid "album gain in db"
|
||||||
msgstr "рівень альбому, у дБ"
|
msgstr "рівень альбому, у дБ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||||
msgid "replaygain album peak"
|
msgid "replaygain album peak"
|
||||||
msgstr "пік програвання альбому"
|
msgstr "пік програвання альбому"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||||
msgid "peak of the album"
|
msgid "peak of the album"
|
||||||
msgstr "пік альбому"
|
msgstr "пік альбому"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||||
msgid "replaygain reference level"
|
msgid "replaygain reference level"
|
||||||
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
|
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:217
|
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||||
msgstr "опорні рівні гучності доріжки чи альбому"
|
msgstr "опорні рівні гучності доріжки чи альбому"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||||
msgid "language code"
|
msgid "language code"
|
||||||
msgstr "код мови"
|
msgstr "код мови"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
|
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||||
msgid "image"
|
msgid "image"
|
||||||
msgstr "зображення"
|
msgstr "зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||||
msgid "image related to this stream"
|
msgid "image related to this stream"
|
||||||
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
|
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||||
msgid "preview image"
|
msgid "preview image"
|
||||||
msgstr "попередній перегляд зображення"
|
msgstr "попередній перегляд зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||||
msgid "preview image related to this stream"
|
msgid "preview image related to this stream"
|
||||||
msgstr "попередній перегляд зображення, що відноситься до цього потоку"
|
msgstr "попередній перегляд зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||||
msgid "beats per minute"
|
msgid "beats per minute"
|
||||||
msgstr "тактів за хвилину"
|
msgstr "тактів за хвилину"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||||
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
|
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
#: gst/gsttaglist.c:260
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -676,8 +637,7 @@ msgstr "відсутня властивість \"%s\" у елементі \"%s\
|
||||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
|
||||||
"не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -727,109 +687,105 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
|
||||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||||
msgstr "порожній канал не допускається"
|
msgstr "порожній канал не допускається"
|
||||||
|
|
||||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
|
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Internal clock error."
|
msgid "Internal clock error."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
|
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
|
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||||
msgid "Internal data flow problem."
|
msgid "Internal data flow problem."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
|
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||||
msgid "Filter caps"
|
msgid "Filter caps"
|
||||||
msgstr "Фільтр можливостей"
|
msgstr "Фільтр можливостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
|
||||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
|
||||||
msgstr "Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY)"
|
msgstr "Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||||
msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
|
msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
|
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||||
msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
|
msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
|
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі \"%s\"."
|
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
|
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
|
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
|
||||||
msgid "No file name specified for reading."
|
msgid "No file name specified for reading."
|
||||||
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
|
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||||
msgstr "\"%s\" є каталогом."
|
msgstr "\"%s\" є каталогом."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
|
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||||
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
|
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:495
|
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||||
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
|
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
||||||
msgid "caps"
|
msgid "caps"
|
||||||
msgstr "можливості"
|
msgstr "можливості"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
||||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||||
msgstr "у потоці знайдено можливості"
|
msgstr "у потоці знайдено можливості"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
||||||
msgid "minimum"
|
msgid "minimum"
|
||||||
msgstr "мінімум"
|
msgstr "мінімум"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
||||||
msgid "maximum"
|
msgid "maximum"
|
||||||
msgstr "максимум"
|
msgstr "максимум"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -869,35 +825,31 @@ msgstr[0] "%d функція"
|
||||||
msgstr[1] "%d функції"
|
msgstr[1] "%d функції"
|
||||||
msgstr[2] "%d функцій"
|
msgstr[2] "%d функцій"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||||
msgid "Print all elements"
|
msgid "Print all elements"
|
||||||
msgstr "Вивести усі елементи"
|
msgstr "Вивести усі елементи"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||||
" Useful in connection with external "
|
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вивести список властивостей які надає вказаний модуль у придатному для "
|
"Вивести список властивостей які надає вказаний модуль у придатному для машинного аналізу.\n"
|
||||||
"машинного аналізу.\n"
|
" Використовується разом з зовнішніми механізмами автоматичного встановлення модулів"
|
||||||
" Використовується разом з зовнішніми "
|
|
||||||
"механізмами автоматичного встановлення модулів"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Не вдається завантажити файл модулю %s\n"
|
msgstr "Не вдається завантажити файл модулю %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:1327
|
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Відсутній елемент або модуль '%s'\n"
|
msgstr "Відсутній елемент або модуль '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
|
||||||
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:88
|
#: tools/gst-launch.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -917,8 +869,7 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лиш
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:112
|
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
|
||||||
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -946,6 +897,8 @@ msgid ""
|
||||||
"INFO:\n"
|
"INFO:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ІНФОРМАЦІЯ:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -955,143 +908,134 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Виконано preroll, для буферизації для завершення...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||||
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:569
|
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||||
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
|
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
|
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||||
msgid "Output messages"
|
msgid "Output messages"
|
||||||
msgstr "Виведено повідомлення"
|
msgstr "Виведено повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||||
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
|
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||||
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
|
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:578
|
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||||
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
|
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:578
|
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:581
|
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||||
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
|
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||||
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:651
|
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:655
|
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:659
|
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
|
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:686
|
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
|
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:697
|
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:702
|
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||||
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
|
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
|
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
|
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:714
|
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
|
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:729
|
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:740
|
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||||
msgid "Execution ended after %"
|
msgid "Execution ended after %"
|
||||||
msgstr "Виконання завершено після %"
|
msgstr "Виконання завершено після %"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
|
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:755
|
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||||
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:760
|
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||||
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
|
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Елемент \"%s\" перейшов зі стану PLAYING до PAUSED, завершення.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " ns.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr " нс.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан PREROLL ...\n"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue