mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-29 13:11:06 +00:00
updated translations
Original commit message from CVS: updated translations
This commit is contained in:
parent
7b6a761708
commit
e281264078
3 changed files with 372 additions and 394 deletions
298
po/cs.po
298
po/cs.po
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
# Czech translation of gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:301
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -31,23 +30,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
|||
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "ÚROVEŇ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
|
||||
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:318
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
|
@ -67,20 +59,15 @@ msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
|
|||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvojtečkou oddělené cesty obsahující moduly"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CESTY"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
|
||||
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
|
@ -92,35 +79,34 @@ msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
|
|||
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakázat používání fork() při prohledávání registru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:365
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepínače GStreameru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače GStreameru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování cache registru do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1154
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý přepínač"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -141,72 +127,56 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|||
msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
|
||||
"Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr "Vývojáři GStreameru byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: kód neimplementován."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: změna stavu selhala."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém při vyplňování."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s vlákny."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém při vyjednávání."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s událostmi."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s posunem."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém se schopnostmi."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s tagy."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaší instalaci GStreameru chybí modul."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
msgstr "Interní chyba GStreameru: problém s hodinami."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
|
||||
msgstr "Tato aplikace se pokouší používat funkce GStreameru, které byly zakázány."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
|
@ -221,14 +191,12 @@ msgid "Could not close supporting library."
|
|||
msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||||
msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
|
||||
msgstr "Nemohu nastavit podpůrou knihovnu."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
|
||||
msgstr "V GStreameru došlo k obecné chybě zdrojů."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
|
@ -276,17 +244,15 @@ msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:216
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve zdroji nezbývá místo."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
|
||||
msgstr "V GStreameru došlo k obecné chybě proudu."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:235
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
msgstr "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:237
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
|
@ -317,7 +283,6 @@ msgid "Could not multiplex stream."
|
|||
msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "Proud je ve špatném formátu."
|
||||
|
||||
|
@ -333,7 +298,7 @@ msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
|
|||
|
||||
#: gst/gstpipeline.c:567
|
||||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybrané hodiny nelze použít v rouře."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
msgid "title"
|
||||
|
@ -364,9 +329,8 @@ msgid "date"
|
|||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
|
||||
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (jako struktura GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "genre"
|
||||
|
@ -385,14 +349,12 @@ msgid "free text commenting the data"
|
|||
msgstr "volný text komentující data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "poznámka"
|
||||
msgstr "rozšířená poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "volný text komentující data"
|
||||
msgstr "volný text komentující data ve tvaru klíč=hodnota nebo klíč[cs]=poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "track number"
|
||||
|
@ -471,14 +433,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
|
|||
msgstr "oznámení o copyrightu dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
msgstr "uri copyrightu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "oznámení o copyrightu dat"
|
||||
msgstr "URI oznámení o copyrightu dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
msgid "contact"
|
||||
|
@ -497,14 +457,12 @@ msgid "license of data"
|
|||
msgstr "licence dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
msgstr "uri licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "licence dat"
|
||||
msgstr "URI licence dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
msgid "performer"
|
||||
|
@ -635,46 +593,44 @@ msgid "peak of the album"
|
|||
msgstr "vrchol alba"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "replaygain vrchol stopy"
|
||||
msgstr "referenční úroveň replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:217
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "referenční úroveň hodnot zisku stopy a alba"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kód jazyka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kód jazyka pro tento proud, splňující ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obrázek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
|
||||
msgstr "obrázek související s tímto proudem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obrázek náhledu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obrázek náhledu související s tímto proudem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "taktů za minutu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "počet taktů ve zvuku za minutu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -750,39 +706,37 @@ msgstr "prázdná roura není povolena"
|
|||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interní chyba hodin."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interní chyba toku dat."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interní problém toku dat."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interní chyba proudu dat."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrovat schopnosti"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr "Omezit povolené schopnosti (NULL znamená VŠECHNY). Nastavení této vlastnosti bere odkaz na zadaný objekt GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do deksriptoru souboru \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskriptor souboru \"%d\" není platný."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
|
@ -799,9 +753,9 @@ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|||
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při posunu v souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -818,9 +772,9 @@ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|||
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
|
||||
msgstr "Nemohu získat informace o \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -854,41 +808,39 @@ msgstr "maximum"
|
|||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:250
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementovaná rozhraní:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:292
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lze číst"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "název"
|
||||
msgstr "lze zapisovat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:302
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lze ovládat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "počet stop"
|
||||
msgstr "Celkový počet: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d modul"
|
||||
msgstr[1] "%d moduly"
|
||||
msgstr[2] "%d modulů"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "funkcí"
|
||||
msgstr[1] "funkcemi"
|
||||
msgstr[2] "funkcemi"
|
||||
msgstr[0] "%d funkce"
|
||||
msgstr[1] "%d funkce"
|
||||
msgstr[2] "%d funkcí"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
|
@ -897,24 +849,24 @@ msgstr "Vypsat všechny elementy"
|
|||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypsat strojem zpracovatelný seznam funkcí, které poskytuje zadaný modul.\n"
|
||||
" Užitečné spolu s externími mechanismy pro automatickou instlaci modulů"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
|
||||
msgstr "Nemohu načíst soubor modulu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1327
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Element nebo modul '%s' neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
|
||||
msgstr "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -929,8 +881,7 @@ msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
|
|||
#: tools/gst-launch.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -943,14 +894,14 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|||
msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:393
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Dostal jsem EOS od elementu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -963,31 +914,33 @@ msgid ""
|
|||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INFORMACE:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí paměti...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na PŘEHRÁVÁ ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukládám do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přerušení: Nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:569
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
|
@ -999,7 +952,7 @@ msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
|
|||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zprávy výstupu"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
|
@ -1048,39 +1001,39 @@ msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
|
|||
#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#: tools/gst-launch.c:697
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Roura nechce pozastavit.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDTOČENÍ ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roura se PŘEDTÁČÍ ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce předtáčet.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roura je PŘEDTOČENA ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavuji rouro na PŘEHRÁVÁ ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729
|
||||
|
@ -1090,22 +1043,22 @@ msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
|
|||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:740
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provádění skončilo po %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na PŘIPRAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
|
||||
msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
|
||||
|
@ -1125,18 +1078,11 @@ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
|
|||
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
#~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
#~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
|
||||
#~ "max %s ns).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
|
||||
#~ "ns, max %s ns).\n"
|
||||
#~ msgid "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, max %s ns).\n"
|
||||
#~ msgstr "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s ns, max %s ns).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
|
||||
|
|
234
po/hu.po
234
po/hu.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 21:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -90,31 +90,31 @@ msgstr "GStreamer beállításai"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "A GStreamer beállításainak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#: gst/gst.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a nyilvántartás gyorsítótárának kiírása közben %s helyre: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#: gst/gst.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
#: gst/gst.c:1154
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ismeretlen beállítás"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a következő elemtől: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -433,191 +433,207 @@ msgstr "copyright"
|
|||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "az adatok copyright megjegyzése"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "védjegy uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "névjegy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kapcsolatinformációk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licenc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "az adatok licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "licenc uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "Az adatok licencének URI címe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "előadó"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:170
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:176
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "az előadó(k)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "időtartam"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "hossz GStreamer időegységekben (nanomásodperc)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:176
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "az adatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "videokodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "a videoadatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "hangkodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "a hangadatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "pontos vagy átlagos bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:193
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "névleges bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:193
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "névleges bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimális bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimális bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximális bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximális bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:203
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "kódoló verziószáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló verziószáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "soros"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "a dal sorszáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangosítása"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "dal hangosítása dB-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "a dal hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: album hangosítása"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album hangosítása dB-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: album hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "az album hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő referenciaszintje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:217
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "nyelvi kód"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "előnézeti kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó előnézeti kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "percenkénti ütések száma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "percenkénti ütések száma a hangban"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:260
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -689,105 +705,105 @@ msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "üres csővezeték nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Belső órahiba."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-probléma."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Képességek szűrése"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "A lehetséges engedélyezett képességek szűrése (a NULL jelentése: bármely)"
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr "Az engedélyezhető képességek korlátozása (a NULL, ANY-t jelent). Ezen tulajdonság beállítása a biztosított GstCaps objektumra hivatkozik."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a következő fájlleíróba íráskor: \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "A következő fájlleíró érvénytelen: \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nincs fájlnév megadva az íráshoz."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a következő fájlban való tekerés közben: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév az olvasáshoz."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" fájl olvasásra."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le információk a következőkről: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" egy könyvtár."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl egy foglalat."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:495
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "képességek"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamban észlelt képességek"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
@ -825,11 +841,11 @@ msgid_plural "%d features"
|
|||
msgstr[0] "%d szolgáltatás"
|
||||
msgstr[1] "%d szolgáltatás"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Az összes elem kiírása"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
|
@ -837,12 +853,12 @@ msgstr ""
|
|||
"A megadott bővítmény által biztosított szolgáltatások gépileg feldolgozható listájának nyomtatása.\n"
|
||||
"Külső bővítménytelepítési módszerekkel együtt hasznos."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tölthető be a bővítményfájl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -925,117 +941,117 @@ msgstr "Pufferelés, a csővezeték beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra..
|
|||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Csővezeték beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
#: tools/gst-launch.c:569
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Kimeneti üzenetek"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Ne írjon ki a TÍPUS típus állapotinformációit"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TÍPUS1,TÍPUS2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
#: tools/gst-launch.c:578
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "A csővezeték xml ábrázolásának mentése a FÁJLBA és kilépés"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
#: tools/gst-launch.c:578
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FÁJL"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
#: tools/gst-launch.c:581
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Foglalási nyomkövetés nyomtatása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#: tools/gst-launch.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a csővezeték nem építhető fel: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#: tools/gst-launch.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a csővezeték nem építhető fel.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#: tools/gst-launch.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás csővezeték: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#: tools/gst-launch.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a \"csővezeték\" elem nem található.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Csővezeték beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#: tools/gst-launch.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a csővezeték nem akar megállni.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#: tools/gst-launch.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "A csővezeték él és nem szükséges ELINDÍTANI...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "A csővezeték INDÍTÁSA...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a csővezeték nem akar elindulni.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#: tools/gst-launch.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "A csővezeték ELINDÍTVA...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Csővezeték beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a csővezeték nem akar lejátszani.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
#: tools/gst-launch.c:740
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "A végrehajtás befejeződött %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "A csővezeték beállítása KÉSZ állapotra...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#: tools/gst-launch.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "A csővezeték beállítása NULL értékre...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#: tools/gst-launch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "A csővezeték FELSZABADÍTÁSA...\n"
|
||||
|
|
234
po/uk.po
234
po/uk.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 11:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 11:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -88,31 +88,31 @@ msgstr "Параметри GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показати параметри GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#: gst/gst.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#: gst/gst.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
#: gst/gst.c:1154
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Невідомий параметр"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -431,191 +431,207 @@ msgstr "авторські права"
|
|||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "примітка про авторські права даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "uri авторських прав"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI примітки про авторські права даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакти"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "контактна інформація"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "ліцензія"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "ліцензія даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "uri ліцензії"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI ліцензії даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "виконавець"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:170
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:176
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особа(и), що виконала"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "тривалість"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:176
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "відео кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "аудіо кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:193
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:193
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:203
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "версія кодера"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "номер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:200
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "послідовний номер доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "рівень відтворення доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "пік відтворення доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "пік доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "рівень відтворення альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "рівень альбому, у дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "пік програвання альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "пік альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:217
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "опорні рівні гучності доріжки чи альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код мови"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:214
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "зображення"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "попередній перегляд зображення"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "попередній перегляд зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "тактів за хвилину"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:260
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -687,105 +703,105 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "порожній канал не допускається"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Фільтр можливостей"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY)"
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr "Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY). Встановлення цієї властивості призводить до посилання на поставлений об'єкт GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" є каталогом."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:495
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "можливості"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "у потоці знайдено можливості"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "мінімум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
|
@ -825,11 +841,11 @@ msgstr[0] "%d функція"
|
|||
msgstr[1] "%d функції"
|
||||
msgstr[2] "%d функцій"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Вивести усі елементи"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
|
@ -837,12 +853,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Вивести список властивостей які надає вказаний модуль у придатному для машинного аналізу.\n"
|
||||
" Використовується разом з зовнішніми механізмами автоматичного встановлення модулів"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдається завантажити файл модулю %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Відсутній елемент або модуль '%s'\n"
|
||||
|
@ -925,117 +941,117 @@ msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан
|
|||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
#: tools/gst-launch.c:569
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Виведено повідомлення"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
#: tools/gst-launch.c:578
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
#: tools/gst-launch.c:578
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
#: tools/gst-launch.c:581
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#: tools/gst-launch.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#: tools/gst-launch.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#: tools/gst-launch.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#: tools/gst-launch.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#: tools/gst-launch.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#: tools/gst-launch.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#: tools/gst-launch.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
#: tools/gst-launch.c:740
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Виконання завершено після %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#: tools/gst-launch.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#: tools/gst-launch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue